Tok Pisin Engelsk direktöversättning Man i no save bihainim
tok bilong ol man nogut,
na i no save wokabaut long rot
bilong ol man bilong mekim sin,
na i no save sindaun wantaim ol man
bilong tok bilas long God,
dispela man i ken amamas tru.Dispela man i save laikim tumas
lo bilong God,
na em i save tingting long dispela lo
long san na long nait.Dispela man i olsem diwai
ol man i bin planim
klostu long wara.
Em i save karim kaikai
long taim bilong em stret,
na lip bilong en i no save drai.
Olgeta samting em i mekim
i save kamap gutpela.Ol man nogut i no olsem.
Nogat tru.
Ol i olsem skin rais
win i save rausim i go.
Olsem na bai ol man nogut
i no inap winim kot bilong God.
Na ol man bilong mekim sin
bai i no inap i stap insait
long lain bilong ol stretpela man.God i save amamas tru
long pasin bilong ol stretpela man.
Tasol ol man i mekim pasin nogut,
ol bai i lus olgeta.Man he no use to behind
talk belonging to man no good,
and he no use to walk about on road
belonging to all man belonging to make sin,
and he no use to sit down one-time all man
belonging to talk pretty to God,
this-fellow man he can happy true.This-fellow man is use to like too much
law belonging to God,
and he is use to thinkthink on this-fellow law
in sun and in night.This-fellow man is all-same tree
all man is been plant
close to at water.
He is use to carry food
in time belonging to him straight,
and leaf belonging to him it no use to dry.
Altogether something he is make
it use to come up good-fellow.All man no good is no all-same.
No true.
All is all-same skin rice
wind is use to raus it goes.
All-same and by and by all man no good
is no enough win court belonging to God.
And all man belonging to make sin
by and by is no enough is stop inside
of line belonging to all straight-fellow man.God is use to happy true
at fashion belonging to straight-fellow man.
That's all all man he make fashion no good,
all by and by lose altogether.
Svensk översättning
1917 års svenska bibelöversättningEn man som inte brukar följa
de onda männens tal,
och som inte brukar gå på vägen
med de män som gör synd,
och som inte brukar sitta med de män
som pratar hånfullt om Gud,
denne man kan verkligen vara glad.Denne man brukar verkligen gilla
Guds lag jättemycket,
och han brukar tänka på denna lag
på dagen och på natten.Denne man är som ett träd
som männen har planterat
nära vattnet.
Han brukar bära frukt
i sin rätta tid,
och hans löv brukar inte torka.
Allt som han gör
brukar bli bra.De onda männen är inte sådana.
Verkligen inte.
De är som skinnet på riset,
som vinden brukar sopa bort.
Alltså kommer de onda männen
inte att kunna vinna i Guds rättegång.
Och de män som brukar göra synd
kommer inte att kunna vara inne
i de raka männens grupp.Gud brukar verkligen vara glad
över de raka männens sätt.
Men de män som har ett sätt som inte är bra,
de kommer att försvinna helt och hållet.Säll är den man som icke vandrar
i de ogudaktigas råd
och icke träder in
på syndares väg,
ej heller sitter
där bespottare
sitta,utan har sin lust
i Herrens lag
och tänker på hans lag
både dag och natt.Han är såsom ett träd,
planterat
vid vattenbäckar,
vilket bär sin frukt
i sin tid,
och vars löv icke vissna;
och allt vad han gör,
det lyckas väl.Icke så
de ogudaktiga,
utan de äro såsom agnar
som vinden bortför.
Därför skola de ogudaktiga
icke bestå i domen,
ej heller syndarna
i de rättfärdigas
församling.Ty Herren känner
de rättfärdigas väg,
men de ogudaktigas
väg förgås.
|
|
|
|