Tok Pisin Engelsk direktöversättning Nau mi laik tokim yupela
long wanpela pasin
i nambawan tru.Sapos mi save toktok long ol manmeri
long kain kain tok ples bilong man
na tok bilong ol ensel tu,
tasol mi no givim
bel bilong mi long ol,
orait mi olsem belo i mekim planti nois,
na mi olsem garamut i pairap nating.Na sapos mi save autim tok profet
na mi save pinis long
olgeta tingting hait bilong God
na mi gat olgeta arapela save tu,
na sapos mi gat strongpela bilip tru
inap long mekim ol maunten
i surik i go long narapela hap,
tasol sapos mi no givim bel bilong mi
long ol manmeri,
orait mi olsem samting nating.Na sapos mi givim
olgeta samting bilong mi
long ol rabisman,
na sapos mi larim ol man
i holimpas mi na kukim bodi bilong mi
long paia na mi dai pinis,
tasol sapos mi no bin givim
bel bilong mi long ol,
orait dispela olgeta
pasin bilong mi
i no inap helpim mi liklik.Now me like talk you-fellow
about one-fellow fashion
it's number one true.Suppose me use to talktalk to all manmary
in kind kind talk place belonging to man
and talk belonging to angel too,
that's all me no been give
belly belonging to me to all,
all right, me all-same bell it make plenty noise,
and me all-same drum it fire up nothing.And suppose me use to out talk prophet
and me know finish about
altogether thinkthink hide belonging to God
and me got altogether other-fellow knowledge too,
and suppose me got strong-fellow belief true
enough to make all mountain
it move it go to another-fellow half,
that's all suppose me no give belly belonging to me
to all manmary,
all right, me all-same something nothing.And suppose me give
altogether something belonging to me
to all rubbishman,
and suppose me let all man
they holdfast me and cook bodu belonging to me
in fire and me die finish,
that's all suppose me no been give
belly belonging to me to all,
all right, this-fellow altogether
fashion belonging to me
it no enough help me little.
Svensk översättning
1917 års svenska bibelöversättningNu vill jag berätta för er
om ett sätt
som verkligen är nummer ett.Tänk om jag kan tala till människorna
på alla möjliga människospråk
and änglaspråk också,
men jag ger inte
min mage till dem,
OK, jag är som en klocka som gör mycket oväsen,
och jag är som en trumma som låter utan orsak.Och tänk om jag kan yttra profetior
och jag vet allt om
alla Guds hemligheter
och jag har all annan kunskap också,
och tänk om jag verkligen har stark tro,
tillräckligt för att få bergen
att flytta sig och gå till en annan plats,
men tänk om jag inte ger min mage
till människorna,
OK, jag är som ingenting.Och tänk om jag ger
allt jag äger
till de fattiga,
och tänk om jag låter människorna
hålla fast mig och bränna min kropp
i eld och jag dör,
men tänk om jag inte har gett
min mage till dem,
OK, hela detta
mitt sätt
kan inte hjälpa mig ens lite grann.Och nu vill jag ytterligare visa eder
en väg,
en övermåttan härlig väg.Om jag talade
både människors
och änglars tungomål,
men icke
hade kärlek,
så vore jag allenast en ljudande malm
eller en klingande cymbal.Och om jag hade profetians gåva
och visste
alla hemligheter
och ägde all kunskap,
och om jag hade all tro,
så att jag kunde
förflytta berg,
men icke
hade kärlek,
så vore jag intet.Och om jag gåve bort
allt vad jag ägde
till bröd åt de fattiga,
ja, om jag offrade
min kropp
till att brännas upp,
men icke
hade kärlek,
så vore
detta mig
till intet gagn.
|
|
|
|