Tio Guds bud
Ol tenpela lo bilong God

 
Tok Pisin Engelsk direktöversättning
Yupela i no ken kilim i dai 
ol arapela manmeri.

Yupela ol marit,
yupela i no ken mekim pasin pamuk.

Yupela i no ken stil.

Yupela i no ken giaman
na kotim nating ol arapela manmeri.

Yupela i no ken mangalim
haus bilong narapela man.
Na yupela i no ken aigris 
long meri bilong arapela man.
Na yupela i no ken mangalim 
wokboi o wokmeri bilong en
o bulmakau o donki
o olgeta arapela samting 
bilong en tu.

You-fellow is no can kill he die
all other-fellow manmary.

You-fellow is married,
you-fellow is no can make fashion immorality.

You-fellow is no can steal.

You-fellow is no can lie
and court nothing all other-fellow manmary.

You-fellow is no can covet
house belonging to other-fellow man.
And you-fellow is no can eye-grease
to mary belonging to other-fellow man.
And you-fellow is no can covet
workboy or workmary belonging to him
or bullcow or donkey
or altogether other-fellow something 
belonging to him too.


Svensk översättning

1917 års svenska bibelöversättning
Ni får inte döda andra människor
så att de dör.

Ni som är gifta,
ni får inte utöva otukt.

Ni får inte stjäla.

Ni får inte ljuga
och grundlöst anklaga andra människor.

Ni får inte längta efter
en annan människas hus.
Och ni får inte flörta
med en annan mans hustru.
Och ni får inte längta efter
hans arbetare, man eller kvinna,
eller ko eller åsna
eller allt annat som är hans heller.

Du skall icke 
dräpa.

Du skall icke
begå äktenskapsbrott.

Du skall icke stjäla.

Du skall icke bära falskt 
vittnesbörd mot din nästa.

Du skall icke hava begär 
till din nästas hus,
Du skall icke hava begärelse 
till din nästas hustru,
ej heller till hans
tjänare eller tjänarinna,
ej heller till hans oxe eller hans åsna,
ej heller till något annat som tillhör din nästa.


 (föregående sida)
 (tillbaka till huvudsidan)
 (sista sidan)