»Britterna skriker om Nordafrika, där de för krig emot Rommels 12 divisioner, som om kriget skulle avgöras där. Men vi krigar emot 240 divisioner, och en landstigning i Nordafrika eller på Sicilien drar inte bort en enda division ifrån vår front. Britterna vill låta oss utgjuta blod, så att de sedan skall diktera för oss. Britterna vill komma först till Balkan, men det skall inte lyckas. Slaverna kommer att vara på vår sida.«

Generaldepoten — Emil Tusens Kulturpalats.

Spelfilmen »Stalingradslaget« («Сталинградская битва») och dokumentärfilmen »Stalingrad« («Сталинград»)

Porträtt av stalinpristagaren Nikolaj Virta på sidan 14 i tidskriften Ogonjok nr. 9/1943

Omslaget till filmen STALINGRADSLAGET (Сталинградская битва) på DVD ifrån Retro Club

Längre ner på denna sida följer svensk undertext till spelfilmen Stalingradslaget (Сталинградская битва) ifrån 1949 och dokumentärfilmen Stalingrad (Сталинград) ifrån 1942–1943. Översättningen av »Stalingradslaget« (äldre svensk titel »Kamp i raseri«) är gjord för att passa filmen på den DVD ifrån Retro Club, som har den sammanlagda speltiden 176 minuter (2h56min, om än tiden på omslaget är felaktigt angiven till 146 minuter, vilket innebure 2h26min). Det finns en annan DVD-utgåva ifrån Krupnyj Plan, som enligt omslag har en speltid på 192 minuter (3h12min). Om det stämmer, måste man antagligen justera somliga av tiderna till texten nedan, för att den skall stämma överens med ljudspåret, om man hämtar filmen ifrån en sådan utgåva. Möjligen kommer då 16 minuter av filmen att vara otextade. Vi vet inte, vad som saknas i den utgåva, vi har sett, eller om något över huvud taget saknas. Speltidsangivelsen kan ju vara felaktig för de andra utgåvorna.

Spelfilmen Stalingradslaget finns i två delar på Youtube:

  1. Slaget om Stalingrad film 1 (1949): Stalingradslaget del 1 av 2
  2. Slaget vid Stalingrad film 2 (1949): Stalingradslaget del 2 av 2

Dokumentärfilmen Stalingrad finns uppdelad i småbitar på youtube:

Dokumentärfilmen Stalingrads återfödelse finns på Youtube:

  • Stalingrads återfödelse
  • Stalingrads återfödelse

    Svensk undertext

    Omslaget till filmen STALINGRADSLAGET (Сталинградская битва) på DVD ifrån Krupnyj Plan

    1. Svensk text till spelfilmen »Stalingradslaget« samt dokumentärfilmen »Stalingrad« i ZIP-arkivet stalingrad-1949-stalingradskaja_bitva-sv.zip
    2. Svensk text till spelfilmen (1949) Stalingradslaget del 1 av 2
    3. Svensk text till spelfilmen (1949) Stalingradslaget del 2 av 2
    4. Svensk text till dokumentärfilmen (1942-1943) Stalingrad
    5. Svensk text till dokumentärfilmen (1944) Stalingrads återfödelse

    Länkar till filmerna

    1. »Stalingrad« («Сталинград», 1943)
    2. »Stalingradslaget«, »Kamp i raseri«, »Slaget om Stalingrad« («Сталинградская битва», 1949)
    3. »Stalingrads återfödelse« («Возрождение Сталинграда», 1944)

    Se även Ozerovs film Slaget om Moskva (1985).

    Se även Ozerovs fem filmer Befrielse (1968-1971) om kriget från pansarslaget vid Kursk och fram t.o.m. slutstriden i Berlin.

    Se även Sjubs film Spanien (1939) om Spanienkriget 1936–39.

    Generaldepoten — Emil Tusens Kulturpalats.

    Stalingradslaget (spelfilm 1949), del 1.

    bilder ur Vladimir Petrovs spelfilm Stalingradslaget (1949)
    1
    00:00:00,000 --> 00:00:05,000
    Svensk text den 21.12.2010
    Äldre versioner bör förintas!
    www.generaldepoten.tk
    
    2
    00:00:05,000 --> 00:00:11,000
    Första delen av »Slaget om Stalingrad«
    hade premiär i SSRU den 9 maj år 1949
    och i Sverige den 7 februari år 1950.
    
    3
    00:00:11,000 --> 00:00:14,000
    MOSFILM
    
    4
    00:00:14,000 --> 00:00:18,000
    Filmen belönades med
    Stalinpriset av 1:a
    graden år 1950.
    
    5
    00:00:18,000 --> 00:00:22,000
    STALINGRADSLAGET
    (KAMP I RASERI)
    första delen
    
    6
    00:00:22,000 --> 00:00:25,000
    Scenario av
    Nikolaj VIRTA
    (Nikolaj KARELSKIJ)
    
    7
    00:00:25,000 --> 00:00:28,000
    Iscensättning av
    Vladimir PETROV
    
    8
    00:00:28,000 --> 00:00:31,000
    Fotograf:
    Jurij JEKELTJIK
    
    9
    00:00:31,000 --> 00:00:34,000
    Scenograf:
    L. MAMALADZE
    
    10
    00:00:34,000 --> 00:00:38,000
    Regissör: N. DOSTALJ
    Kompositör: Aram CHATJATURJAN
    
    11
    00:00:38,000 --> 00:00:41,000
    Ljudtekniker: V. POPOV
    Montage: K. MOSKVINA
    
    12
    00:00:41,000 --> 00:00:44,000
    Fotografer:
    K. PETRITJENKO
    D. SUVOROV
    
    13
    00:00:44,000 --> 00:00:47,000
    Dekoratörer:
    V. KALJAGIN
    I. NIGMATULIN
    
    14
    00:00:47,000 --> 00:00:49,000
    Maskörer:
    A. ANDZJAN
    Je. LOMOVA
    
    15
    00:00:49,000 --> 00:00:52,000
    Kombinerade tagningar:
    G. EISENBERG, M. SEMJONOV
    Animering: L. BREDIS
    
    16
    00:00:52,000 --> 00:00:56,000
    Pyroteknisk ledning: V. LICHATJOV
    Pyrotekniker: A. MURASJOV, I. JAGMAN
    
    17
    00:00:56,000 --> 00:00:59,000
    Militärkonsulter: gardesöverstarna
    P. SEMJONOV, F. VOROBJOV
    
    18
    00:00:59,000 --> 00:01:02,000
    Vid tagningarna deltog
    generalöverste ROMANOVSKIJs
    trupper.
    
    19
    00:01:02,000 --> 00:01:07,000
    Produktionsledning: M. LEVIN
    Texten läses av Jurij LEVITAN
    
    20
    00:01:07,000 --> 00:01:10,000
    SSRU:s Kinematografiministeriums
    Orkester
    Dirigent: G. GAMBURG
    
    21
    00:01:11,000 --> 00:01:15,000
    I rollen som överbefälhavaren
    J.V. STALIN
    artisten A. DIKIJ
    
    22
    00:01:15,000 --> 00:01:18,000
    Som partiets och sovjetiska
    statens funktionärer
    uppträder artisterna:
    
    23
    00:01:18,000 --> 00:01:21,000
    M. Strauch, M. Kvarelasjvili,
    Ju. Tolubejev, M. Derzjavin,
    A. Krjukov, G. Musjegjan,
    
    24
    00:01:21,000 --> 00:01:24,000
    N. Ryzjov, V. Solovjov
    V. Chochrjakov, N. Dorochin
    M. Vorobjov, S. Chmelnitskij
    
    25
    00:01:24,000 --> 00:01:27,000
    Sovjetarméns befäl:
    generalöverste Vasiljevskij -
    Ju. Sjumskij
    
    26
    00:01:27,000 --> 00:01:29,000
    generalöverste Voronov -
    V. Merkurjev
    
    27
    00:01:29,000 --> 00:01:31,000
    generallöjtnant Rokossovskij -
    B. Livanov
    
    28
    00:01:31,000 --> 00:01:33,000
    generalöverste Jerjomenko -
    N. Kolesnikov
    
    29
    00:01:33,000 --> 00:01:35,000
    generallöjtnant Tjujkov -
    N. Simonov
    
    30
    00:01:35,000 --> 00:01:37,000
    generalmajor Krylov -
    V. Orlov
    
    31
    00:01:37,000 --> 00:01:39,000
    generalmajor Rodimtsev -
    S. Brzjevskij
    
    32
    00:01:39,000 --> 00:01:41,000
    divisionskommissarie Gurov -
    N. Plotnikov
    
    33
    00:01:41,000 --> 00:01:43,000
    en gammal kamrat till J.V. Stalin -
    B. Dobronravov
    
    34
    00:01:43,000 --> 00:01:45,000
    gardeslöjtnant Kaleganov -
    B. Smirnov
    
    35
    00:01:45,000 --> 00:01:47,000
    gardessergeant Pavlov -
    L. Knjazev
    
    36
    00:01:47,000 --> 00:01:50,000
    Franklin Roosevelt - N. Tjerkasov
    Winston Churchill - V. Stanitsyn
    Harriman - K. Michajlov
    
    37
    00:01:50,000 --> 00:01:53,000
    Kerr - N. Rajevskij
    amerikansk journalist -
    P. Massaljskij
    
    38
    00:01:53,000 --> 00:01:56,000
    Den tysk-fascistiska arméns befäl:
    Hitler - M. Astangov
    Keitel - N. Komissarov
    
    39
    00:01:56,000 --> 00:01:59,000
    Jodl - B. Svoboda
    Paulus - V. Gajdarov
    
    40
    00:01:59,000 --> 00:02:02,000
    Schmidt - V. Vsevolodov
    Adam - Je. Kaluzjskij
    
    41
    00:02:06,000 --> 00:02:12,000
    1941 - 1945
    KRÖNIKA över det
    Stora Fosterländska Kriget
    
    42
    00:02:38,000 --> 00:02:44,000
    Stalingrad
    
    43
    00:02:46,000 --> 00:02:52,000
    Sommaren år
    1942 började...
    
    44
    00:02:51,000 --> 00:02:57,000
    ...på Sovjetlandets
    enorma vidder...
    
    45
    00:02:57,000 --> 00:03:02,000
    ...den väldigaste
    drabbning...
    
    46
    00:03:02,000 --> 00:03:05,000
    ...som överträffade alla...
    
    47
    00:03:05,000 --> 00:03:10,000
    ...mänskligheten
    någonsin känt.
    
    48
    00:03:12,000 --> 00:03:16,000
    År 1942.
    
    49
    00:03:16,000 --> 00:03:21,000
    Sovjetunionen
    fortsatte ensamt...
    
    50
    00:03:21,000 --> 00:03:27,000
    ...slåss emot Hitlers
    gigantiska maskin.
    
    51
    00:04:11,000 --> 00:04:14,000
    Klart.
    
    52
    00:04:14,000 --> 00:04:18,000
    De marscherar
    åt Stalingrad.
    
    53
    00:04:18,000 --> 00:04:24,000
    Det är andra gången, vi
    måste slå tillbaka en fientlig
    anstormning emot denna stad.
    
    54
    00:04:24,000 --> 00:04:27,000
    En mycket stor
    strategisk punkt.
    
    55
    00:04:29,000 --> 00:04:34,000
    Att uppge Stalingrad -
    det betyder att överlämna
    fienden övertaget.
    
    56
    00:04:34,000 --> 00:04:37,000
    Bevara den - det
    betyder att binda
    fiendens händer...
    
    57
    00:04:37,000 --> 00:04:40,000
    ...och skapa ett
    hot emot hans
    förbindelselinjer.
    
    58
    00:04:40,000 --> 00:04:43,000
    Alldeles riktigt.
    
    59
    00:04:43,000 --> 00:04:46,000
    Otvivelaktligen är det
    att intaga Stalingrad...
    
    60
    00:04:46,000 --> 00:04:49,000
    ...den viktigaste delen...
    
    61
    00:04:49,000 --> 00:04:52,000
    ...av det tyska
    överkommandots...
    
    62
    00:04:52,000 --> 00:04:56,000
    ...strategiska plan
    för detta fälttåg.
    
    63
    00:04:56,000 --> 00:05:01,000
    Vi känner ju inte
    alla denna plans
    enskildheter, men...
    
    64
    00:05:01,000 --> 00:05:06,000
    ...det synes mig, som
    vore den äventyrligare 
    än fjorårets plan...
    
    65
    00:05:06,000 --> 00:05:09,000
    ...att erövra Moskva.
    
    66
    00:05:09,000 --> 00:05:14,000
    Schabloner, schabloner...
    ...välkända för en taktiker...
    
    67
    00:05:14,000 --> 00:05:17,000
    ...en kraftig kil...
    
    68
    00:05:17,000 --> 00:05:20,000
    ...en plötslig
    framstöt...
    
    69
    00:05:20,000 --> 00:05:24,000
    ...det förskräcker
    ju inte den, som
    känner till detta...
    
    70
    00:05:24,000 --> 00:05:29,000
    Men deras flanker är
    utdragna, kamrat Vasilevskij.
    
    71
    00:05:29,000 --> 00:05:32,000
    Det får man
    inte glömma.
    
    72
    00:05:32,000 --> 00:05:35,000
    Jag förstår,
    kamrat Stalin.
    
    73
    00:05:35,000 --> 00:05:40,000
    Det är nödvändigt att
    oavlåtligt iakttaga
    fiendens flanker...
    
    74
    00:05:40,000 --> 00:05:46,000
    ...och lägga märke
    till uppdykandet av
    var ny tysk division...
    
    75
    00:05:46,000 --> 00:05:50,000
    ...eller divisioner,
    som tillhör Hitlers
    bundsförvanter.
    
    76
    00:05:50,000 --> 00:05:52,000
    Detta är
    mycket viktigt.
    
    77
    00:05:52,000 --> 00:05:54,000
    Ja, kamrat Stalin.
    
    78
    00:05:54,000 --> 00:06:00,000
    Således måste
    vi i Stalingrads
    försvar vinna tid...
    
    79
    00:06:00,000 --> 00:06:03,000
    ...och åderlåta fienden.
    
    80
    00:06:03,000 --> 00:06:06,000
    Vad har företagits
     i denna riktning?
    
    81
    00:06:06,000 --> 00:06:12,000
    Enligt er order rycker 63:e
    armén fram till linjen...
    
    82
    00:06:12,000 --> 00:06:16,000
    ...Pavlovsk -
    Versjinskaja -
    Serafimovitj.
    
    83
    00:06:16,000 --> 00:06:22,000
    Jag anser, att man
    måste förstärka fronten
    Kletskaja-Serafimovitj.
    
    84
    00:06:22,000 --> 00:06:26,000
    - Vad har vi för reserver?
    - 21:a armén.
    
    85
    00:06:26,000 --> 00:06:29,000
    Skicka den till
    detta område.
    
    86
    00:06:29,000 --> 00:06:32,000
    Hur ligger det till med 57:e
    arméns formerande?
    
    87
    00:06:32,000 --> 00:06:35,000
    Man har påbörjat
    det, kamrat Stalin.
    
    88
    00:06:35,000 --> 00:06:38,000
    Omedelbart i Stalingrads
    närhet som Högkvarterets
    reserv har de...
    
    89
    00:06:38,000 --> 00:06:43,000
    ...två flottbrigader, sex ifrån
    nordkaukasiska fronten...
    
    90
    00:06:43,000 --> 00:06:46,000
    ...överförda bataljoner av
    infanteriskolans befälselever...
    
    91
    00:06:46,000 --> 00:06:48,000
    ...samt en NKVD-division.
    
    92
    00:06:48,000 --> 00:06:50,000
    Ja, kamrat Stalin.
    
    93
    00:06:50,000 --> 00:06:54,000
    Enligt er anvisning har jag
    utarbetat direktivet...
    
    94
    00:06:54,000 --> 00:06:58,000
    ...beträffande
    omgrupperingen
    till Stalingrad.
    
    95
    00:07:05,000 --> 00:07:08,000
    En sak till.
    
    96
    00:07:08,000 --> 00:07:11,000
    Hur mycket våra
    arméchefer än
    beklagar sig, så...
    
    97
    00:07:11,000 --> 00:07:16,000
    ...ge dem inga
    förhoppningar
    om reserver.
    
    98
    00:07:16,000 --> 00:07:21,000
    Och ge dem inte
    en enda bataljon
    ifrån Moskva!
    
    99
    00:07:21,000 --> 00:07:26,000
    - Inte en enda!
    - Nej, kamrat Stalin.
    
    100
    00:07:28,000 --> 00:07:31,000
    - Kan jag gå?
    - Ja. På återseende!
    
    101
    00:07:40,000 --> 00:07:46,000
    I juli år 1942, sedan fiendens
    stridsvagnsgenombrott...
    
    102
    00:07:46,000 --> 00:07:52,000
    ...klyvt Sydvästfronten, vilken
    Timosjenko förde befäl över...
    
    103
    00:07:52,000 --> 00:07:58,000
    ...intog Paulus 6:e armé och
    Gothas 4:e stridsvagnsarmé...
    
    104
    00:07:58,000 --> 00:08:05,000
    ...Millerovo, Kantemirovka,
    Morozovskaja och Bokovskaja.
    
    105
    00:08:38,000 --> 00:08:42,000
    Fienden till
    mötes kastades...
    
    106
    00:08:42,000 --> 00:08:46,000
    ...enheter ur 62:a
    och 64:e armén.
    
    107
    00:08:46,000 --> 00:08:51,000
    Kleists armégrupp
    rycker fram emot
    Rostov-na-Donu.
    
    108
    00:08:52,000 --> 00:08:56,000
    Weichs' armégrupps
    förtrupp har gått  ut
    för att avvärja...
    
    109
    00:08:56,000 --> 00:09:00,000
    ...angrepp ifrån
    ryska arméer på
    västra Donstranden.
    
    110
    00:09:00,000 --> 00:09:04,000
    General Weichs
    genomför sin marsch
    österut alltför långsamt.
    
    111
    00:09:04,000 --> 00:09:08,000
    Jag kan inte underhålla
    två arméer vid Don.
    
    112
    00:09:08,000 --> 00:09:11,000
    Den 25 juli skall vi
    vara i Stalingrad.
    
    113
    00:09:11,000 --> 00:09:17,000
    Sedan vänder vi norrut,
    följer Volgastranden och
    avskär Moskva ifrån Ural.
    
    114
    00:09:17,000 --> 00:09:20,000
    Armégrupp »Mitte«
    angriper Moskva
    västerifrån.
    
    115
    00:09:20,000 --> 00:09:25,000
    Med den bolsjevistiska
    huvudstadens fall går
    sovjeterna förstås ur kriget.
    
    116
    00:09:25,000 --> 00:09:28,000
    Jag insisterar på
    denna tidsplan!
    
    117
    00:09:28,000 --> 00:09:33,000
    Den 25 juli måste vi vara i
    Stalingrad! Vi måste fullt
    utnyttja ett gynnsamt läge!
    
    118
    00:09:33,000 --> 00:09:36,000
    Särskilt nu, när
    man tvistar om
    en andra front!
    
    119
    00:09:36,000 --> 00:09:39,000
    Andra front? Prat!
    
    120
    00:09:39,000 --> 00:09:44,000
    Angelsaxarna är inte
    sådana idioter, att de
    räddar bolsjevismen.
    
    121
    00:09:45,000 --> 00:09:50,000
    Efter sovjeternas förgörande skall
    fältmarskalk Rommel, när han...
    
    122
    00:09:50,000 --> 00:09:53,000
    ...en gång för alla drivit ut
    angelsaxarna ur Afrika...
    
    123
    00:09:53,000 --> 00:09:56,000
    ...förena sig med
    generalöverste Kleist...
    
    124
    00:09:56,000 --> 00:09:59,000
    ...som den 25 september
    skall inta Baku.
    
    125
    00:09:59,000 --> 00:10:04,000
    På så vis har vi avskurit
    Indien ifrån Britannien.
    
    126
    00:10:04,000 --> 00:10:09,000
    Och vi står med bägge
    benen på en stor världsdel!
    
    127
    00:10:09,000 --> 00:10:15,000
    Och därifrån kastar vi
    handsken till Amerika!
    
    128
    00:10:19,000 --> 00:10:22,000
    Fortsätt, fältmarskalk!
    
    129
    00:10:23,000 --> 00:10:29,000
    Paulus' 6:e armé, min
    Führer, utdelar en stöt
    med två echelonger.
    
    130
    00:10:29,000 --> 00:10:33,000
    Gothas armé riktar
    sin stöt emot Kalatj.
    
    131
    00:10:33,000 --> 00:10:38,000
    Vi inringar 62:a
    sovjetiska armén...
    
    132
    00:10:38,000 --> 00:10:43,000
    ...och besätter
    Donövergångarna.
    
    133
    00:10:43,000 --> 00:10:49,000
    Striderna om Don tog sin början.
    20 dagar varade det blodiga slaget.
    
    134
    00:10:49,000 --> 00:10:55,000
    Tiden för förstärkning av
    Stalingrads försvar blev vunnen.
    
    135
    00:11:46,000 --> 00:11:49,000
    Vem har påstått, att
    tyskarna har övergått
    Don vid första försöket?
    
    136
    00:11:49,000 --> 00:11:53,000
    Pressen har
    bekräftat det.
    
    137
    00:11:54,000 --> 00:12:00,000
    Pressen, vad är det med pressen?
    De har försökt övertala oss att
    inte skicka vapen till ryssarna.
    
    138
    00:12:00,000 --> 00:12:04,000
    Man har sagt oss,
    att de skulle hamna
    i tyskarnas händer.
    
    139
    00:12:04,000 --> 00:12:09,000
    Men ryssarna slåss
    såsom aldrig förr någon
    enda armé i världen.
    
    140
    00:12:09,000 --> 00:12:13,000
    Ja, det har
    jag sett.
    
    141
    00:12:18,000 --> 00:12:22,000
    Ni, som känner
    Ryssland, vad
    föreslår ni?
    
    142
    00:12:22,000 --> 00:12:25,000
    Vad kan
    man hjälpa
    det med?
    
    143
    00:12:25,000 --> 00:12:28,000
    Genom invasion
    på kontinenten,
    herr president.
    
    144
    00:12:28,000 --> 00:12:31,000
    Det hänger
    inte på mig.
    
    145
    00:12:31,000 --> 00:12:35,000
    Britterna bemödar sig
    om en billig seger.
    
    146
    00:12:35,000 --> 00:12:40,000
    De skriker om Nordafrika,
    som om krigets öde
    skulle avgöras där.
    
    147
    00:12:40,000 --> 00:12:45,000
    De för krig emot
    Rommels 12 divisioner...
    
    148
    00:12:45,000 --> 00:12:51,000
    ...varemot ryssarna krigar
    emot 240 divisioner.
    
    149
    00:12:51,000 --> 00:12:56,000
    Jag tror, herr president,
    att en enda avdelning
    soldater på Frankrikes kust...
    
    150
    00:12:56,000 --> 00:13:00,000
    ...skall betyda
    mycket mer än
    två arméer i Afrika.
    
    151
    00:13:00,000 --> 00:13:05,000
    Sist och slutligen
    kräver det politiska...
    
    152
    00:13:05,000 --> 00:13:10,000
    ...trycket någon
    operation på
    kontinenten.
    
    153
    00:13:10,000 --> 00:13:15,000
    Det synes mig, herr
    president, att alla våra
    bedömningar av tyska...
    
    154
    00:13:15,000 --> 00:13:21,000
    ...kustbefästningar längs
    Engelska kanalen är en seger
    för Tysklands propaganda.
    
    155
    00:13:21,000 --> 00:13:26,000
    Det finns en sak, jag
    är alltför gammal för:
    
    156
    00:13:26,000 --> 00:13:31,000
    Jag kan inte släpa Churchill i
    kedjor över Engelska kanalen.
    
    157
    00:13:31,000 --> 00:13:34,000
    Herr president,
    en stor möjlighet...
    
    158
    00:13:34,000 --> 00:13:39,000
    ...går oss förbi
    vartenda ögonblick.
    
    159
    00:13:39,000 --> 00:13:44,000
    Jag kan säga
    endast ett:
    
    160
    00:13:47,000 --> 00:13:53,000
    Ve mänskligheten,
    om någon utsår...
    
    161
    00:13:53,000 --> 00:13:58,000
    ...fiendskap emellan
    oss och Ryssland.
    
    162
    00:13:59,000 --> 00:14:04,000
    Stalingradfrontens 62:a
    och 4:e pansararméer...
    
    163
    00:14:04,000 --> 00:14:09,000
    ...drog sig tillbaka till
    Dons östra strand.
    
    164
    00:14:09,000 --> 00:14:14,000
    Den 20 augusti forcerade...
    
    165
    00:14:14,000 --> 00:14:19,000
    ...enheter ur Paulus' armé Don.
    
    166
    00:15:41,000 --> 00:15:47,000
    Till frontbefälhavaren
    generalöverste Jerjomenko:
    
    167
    00:15:51,000 --> 00:15:57,000
    »Stalingrads försvar och
    fiendens förgörande...
    
    168
    00:16:00,000 --> 00:16:06,000
    ...vilken kommer ifrån väst
    och syd emot Stalingrad...
    
    169
    00:16:06,000 --> 00:16:12,000
    ...har avgörande betydelse
    för hela vår sovjetiska front.
    
    170
    00:16:15,000 --> 00:16:21,000
    Högsta överbefälet förpliktar er
    att inte spara på krafterna...
    
    171
    00:16:21,000 --> 00:16:27,000
    ...och inte stå tillbaka
    för några som helst offer...
    
    172
    00:16:27,000 --> 00:16:32,000
    ...för att försvara Stalingrad...
    
    173
    00:16:32,000 --> 00:16:36,000
    ...och slå sönder fienden.
    
    174
    00:16:36,000 --> 00:16:42,000
    Stalin. Vasilevskij.«
    
    175
    00:16:45,000 --> 00:16:51,000
    I augusti år 1942 fördes i
    Moskva överläggningar...
    
    176
    00:16:51,000 --> 00:16:57,000
    ...emellan ordföranden i SSRU:s
    Folkkommissariers Råd, Stalin...
    
    177
    00:16:57,000 --> 00:17:02,000
    ...och Storbritanniens
    premiärminister, Churchill.
    
    178
    00:17:02,000 --> 00:17:08,000
    Hr. Harriman deltog såsom
    företrädare för Amerikas
    Förenta Staters president.
    
    179
    00:17:19,000 --> 00:17:24,000
    Således har vi kommit
    fram till den slutsatsen...
    
    180
    00:17:26,000 --> 00:17:30,000
    ...det är mig tungt
    att tala om detta, men...
    
    181
    00:17:30,000 --> 00:17:33,000
    
    
    182
    00:17:34,000 --> 00:17:40,000
    En invasion i Europa
    i år är inte möjlig.
    
    183
    00:17:43,000 --> 00:17:49,000
    Storbritannien kan för
    närvarande inte tillåta
    sig att riskera en operation...
    
    184
    00:17:49,000 --> 00:17:54,000
    ...som inte utlovar det
    avgörande framgång.
    
    185
    00:17:54,000 --> 00:17:57,000
    Alltså...
    
    186
    00:17:57,000 --> 00:18:03,000
    ...avsäger sig de engelska och
    amerikanska statsmännen det...
    
    187
    00:18:03,000 --> 00:18:08,000
    ...högtidliga löfte,
    som gavs oss i våras.
    
    188
    00:18:08,000 --> 00:18:11,000
    General Montgomery är
    för närvarande upptagen...
    
    189
    00:18:11,000 --> 00:18:15,000
    ...med förberedelser för
    offensiven i Nordafrika.
    
    190
    00:18:15,000 --> 00:18:19,000
    För övrigt, såsom ni vet,
    planerar vi en grandios...
    
    191
    00:18:19,000 --> 00:18:25,000
    ...landstigningsoperation i Afrika
    mellan Alger och Casablanca.
    
    192
    00:18:25,000 --> 00:18:30,000
    Det drar inte bort en enda
    tysk division ifrån vår front.
    
    193
    00:18:30,000 --> 00:18:34,000
    Och vad mera är:
    spaningen har anmält...
    
    194
    00:18:34,000 --> 00:18:38,000
    ...att till Don kommer enheter
    ur 8:e italienska armén...
    
    195
    00:18:38,000 --> 00:18:42,000
    ...och man har även lagt
    märke till enheter ifrån
    Afrika, ur Rommels armé.
    
    196
    00:18:42,000 --> 00:18:46,000
    Vi föreslår vidare en
    invasion på Sicilien.
    
    197
    00:18:46,000 --> 00:18:50,000
    Men den fronten blir
    snarare politisk än militär.
    
    198
    00:18:50,000 --> 00:18:56,000
    I jämförelse med en front
    i Frankrike får den ingen
    allvarlig militär betydelse.
    
    199
    00:18:56,000 --> 00:19:01,000
    Vi gör allt, vi
    har krafter till.
    
    200
    00:19:01,000 --> 00:19:07,000
    Ett sådant handlingssätt,
    herr premiärminister, bådar
    intet gott för framtiden.
    
    201
    00:19:13,000 --> 00:19:17,000
    Vi kom till er med ett
    högtidligt löfte ifrån...
    
    202
    00:19:17,000 --> 00:19:21,000
    ...Förenta Staternas och
    Storbritanniens regeringar.
    
    203
    00:19:21,000 --> 00:19:24,000
    Invasionen i
    Frankrike står fast...
    
    204
    00:19:24,000 --> 00:19:27,000
    ...men först till
    nästa år - 1943.
    
    205
    00:19:27,000 --> 00:19:30,000
    Den behövs nu...
    
    206
    00:19:30,000 --> 00:19:34,000
    ...och det är inte bara
    vi, som behöver den...
    
    207
    00:19:34,000 --> 00:19:38,000
    ...utan även ni - och
    hela mänskligheten.
    
    208
    00:19:38,000 --> 00:19:44,000
    Var är garantin för, att inte även
    detta högtidliga löfte skall brytas?
    
    209
    00:19:46,000 --> 00:19:50,000
    Herr brittiske premiärministern
    kan åter hänvisa till...
    
    210
    00:19:50,000 --> 00:19:54,000
    ...att hans land inte är
    i stånd att offra folk.
    
    211
    00:19:58,000 --> 00:20:03,000
    Herr premiärminister,
    Sovjetunionen och dess armé...
    
    212
    00:20:03,000 --> 00:20:07,000
    ...håller tillbaka
    tyskarnas offensiv...
    
    213
    00:20:07,000 --> 00:20:12,000
    ...men hela ansvaret för flera
    tiotusental nya offer i Europa...
    
    214
    00:20:12,000 --> 00:20:18,000
    ...faller på dem, som
    bröt sina högtidliga löften.
    
    215
    00:20:26,000 --> 00:20:29,000
    Då förstår
    man allt.
    
    216
    00:20:29,000 --> 00:20:34,000
    Fälttåget i
    Afrika och
    Italien...
    
    217
    00:20:34,000 --> 00:20:39,000
    De vill helt
    enkelt komma
    först till Balkan.
    
    218
    00:20:39,000 --> 00:20:45,000
    De vill låta oss
    utgjuta blod för att
    sedan diktera för oss.
    
    219
    00:20:45,000 --> 00:20:51,000
    De vill slå sig fram
    till sina mål med
    andras händer.
    
    220
    00:20:51,000 --> 00:20:56,000
    Det skall inte lyckas.
    Slaverna kommer att
    vara på vår sida.
    
    221
    00:20:56,000 --> 00:20:59,000
    De hoppas, vi
    skall överlämna
    Stalingrad...
    
    222
    00:20:59,000 --> 00:21:02,000
    ...och förlora
    uppmarschområdet
    för offensiven.
    
    223
    00:21:02,000 --> 00:21:05,000
    Det skall
    inte heller
    lyckas.
    
    224
    00:21:05,000 --> 00:21:11,000
    Vjätjeslav Michajlovitj,
    vi måste skicka Malenkov
    till Stalingrad...
    
    225
    00:21:11,000 --> 00:21:16,000
    ...i egenskap av
    företrädare för Statens
    Försvarskommitté...
    
    226
    00:21:16,000 --> 00:21:20,000
    ...och tillsammans
    med honom kamrat
    Vasilevskij.
    
    227
    00:21:20,000 --> 00:21:24,000
    Och utrusta
    dem med de allra
    vidsträcktaste fullmakter.
    
    228
    00:21:24,000 --> 00:21:27,000
    Beslutat.
    
    229
    00:21:29,000 --> 00:21:35,000
    Det legendariska slaget
    om Stalingrad tog sin början.
    
    230
    00:21:38,000 --> 00:21:44,000
    62:a armén höll tillbaka
    fiendens anstormning på
    stadens yttre tillfarter.
    
    231
    00:21:44,000 --> 00:21:50,000
    Den 23 augusti kl. 16:00
    bröt sig framskjutna...
    
    232
    00:21:50,000 --> 00:21:56,000
    ...enheter ur Paulus'
    armé fram till Volga...
    
    233
    00:21:56,000 --> 00:22:01,000
    ...och samma dag kastade
    det tyska befälet in...
    
    234
    00:22:01,000 --> 00:22:06,000
    ...4:e luftflottan
    emot Stalingrad.
    
    235
    00:24:03,000 --> 00:24:07,000
    Kära kamrater och Stalingradbor!...
    Röda Armén försvarar självuppoffrande
    Stalingrad emot fascistiska inkräktare...
    
    236
    00:24:07,000 --> 00:24:11,000
    ...överbanditen Hitler skickar
    ständigt nya rövarband i striden...
    
    237
    00:24:39,000 --> 00:24:42,000
    Hur stora tyska styrkor
    har brutit igenom fronten,
    kamrat Jerjomenko?
    
    238
    00:24:42,000 --> 00:24:46,000
    150 stridsvagnar och
    motoriserat infanteri,
    kamrat Malenkov.
    
    239
    00:25:42,000 --> 00:25:45,000
    Kamrat ledamot av
    Statens Försvarskommitté!
    
    240
    00:25:45,000 --> 00:25:48,000
    Radiogram ifrån
    Högkvarteret.
    
    241
    00:25:58,000 --> 00:26:04,000
    »Ni har tillräckliga
    styrkor för att förinta
    den genombrytande fienden.
    
    242
    00:26:04,000 --> 00:26:08,000
    Samla flyg ifrån bägge
    fronterna och överfall honom.
    
    243
    00:26:08,000 --> 00:26:13,000
    Mobilisera pansartåg och släpp
    ut dem på Stalingrads ringbana.
    
    244
    00:26:13,000 --> 00:26:18,000
    Använd rök till att
    förblinda fienden.
    
    245
    00:26:18,000 --> 00:26:22,000
    Slåss med fienden inte bara
    på dagen utan även om natten.
    
    246
    00:26:22,000 --> 00:26:26,000
    Utnyttja alla artilleri-
    och raketgranatstyrkor.
    
    247
    00:26:26,000 --> 00:26:30,000
    Det allra viktigaste är att
    inte falla offer för panik...
    
    248
    00:26:30,000 --> 00:26:33,000
    ...inte frukta den
    fräcke fienden...
    
    249
    00:26:33,000 --> 00:26:36,000
    ...utan bevara övertygelsen
    om vår framgång.
    
    250
    00:26:36,000 --> 00:26:40,000
    - Stalin, den 23 augusti.«
    
    251
    00:27:18,000 --> 00:27:22,000
    ...»hämnas«
    
    252
    00:27:31,000 --> 00:27:37,000
    Kamrat Jerjomenko, ett
    regemente ur NKVD-divisionen...
    
    253
    00:27:37,000 --> 00:27:40,000
    ...hämtar gevär på
    Traktorverken och
    kör ut till enheterna.
    
    254
    00:27:40,000 --> 00:27:43,000
    Genomför omgrupperingen så,
    som vi har kommit överens om.
    
    255
    00:27:43,000 --> 00:27:46,000
    Utan buller, utan
    rop och skrik.
    
    256
    00:27:46,000 --> 00:27:50,000
    Läget är allvarligt
    men inte förtvivlat.
    
    257
    00:28:01,000 --> 00:28:06,000
    Uppställ ett folkvärn!
    Mobilisera kommunister,
    ungkommunister, arbetare.
    
    258
    00:28:06,000 --> 00:28:11,000
    Vi måste med alla
    medel försvara staden!
    
    259
    00:28:28,000 --> 00:28:31,000
    - Hur många stridsvagnar
    har ni färdiga?
    - 60, kamrat Malenkov.
    
    260
    00:28:31,000 --> 00:28:34,000
    - Finns kulsprutor?
    - 1.500 för stridsvagnar.
    
    261
    00:28:34,000 --> 00:28:37,000
    - Beväpna Folkvärnet!
    - Skall ske!
    
    262
    00:31:07,000 --> 00:31:12,000
    Kamrater! Staden
    får icke uppgivas!
    
    263
    00:31:12,000 --> 00:31:18,000
    Kamrat Stalin har sagt:
    »Fall inte offer för panik!
    Frukta icke den...
    
    264
    00:31:18,000 --> 00:31:24,000
    ...fräcke fienden!
    Bevara övertygelsen
    om vår framgång!«
    
    265
    00:31:24,000 --> 00:31:30,000
    Många av er har slagits här
    under kamrat Stalins ledning...
    
    266
    00:31:30,000 --> 00:31:33,000
    ...under inbördeskrigets år.
    
    267
    00:31:35,000 --> 00:31:38,000
    ...kriga här för sin stad.
    
    268
    00:31:38,000 --> 00:31:42,000
    Håll ut och tänk
    på, att även om
    Stalin inte är här...
    
    269
    00:31:42,000 --> 00:31:46,000
    ...så är han i
    hjärtat med er!
    
    270
    00:32:06,000 --> 00:32:10,000
    Under dessa svåra
    dagar släppte...
    
    271
    00:32:10,000 --> 00:32:14,000
    ...Stalingrads folk inte
    in fienden i staden.
    
    272
    00:32:14,000 --> 00:32:18,000
    De höll norra
    frontavsnittet ända tills...
    
    273
    00:32:18,000 --> 00:32:24,000
    ...reguljära enheter ur
    Röda Armén anlände.
    
    274
    00:32:30,000 --> 00:32:36,000
    »Rapporterar:
    
    275
    00:32:38,000 --> 00:32:44,000
    Har uppstått omedelbart
    hot om Stalingrads intagande
    
    276
    00:32:44,000 --> 00:32:50,000
    Hejda angreppet med befintliga
    styrkor ur 62:a armén omöjligt
    
    277
    00:32:50,000 --> 00:32:56,000
    Idag den 3 september är
    fienden 3 km ifrån staden
    
    278
    00:32:58,000 --> 00:33:04,000
    - Vasilevskij.«
    
    279
    00:33:33,000 --> 00:33:38,000
    Till kamraterna
    Malenkov och
    Vasilevskij:
    
    280
    00:33:38,000 --> 00:33:43,000
    »Stalingrad kan
    bli intaget...
    
    281
    00:33:44,000 --> 00:33:47,000
    ...idag eller
    i morgon...
    
    282
    00:33:47,000 --> 00:33:52,000
    ...ifall truppernas
    norra grupp...
    
    283
    00:33:52,000 --> 00:33:58,000
    ...inte omedelbart
    kommer till hjälp.
    
    284
    00:34:03,000 --> 00:34:08,000
    Det fordras
    av truppernas
    befälhavare...
    
    285
    00:34:08,000 --> 00:34:14,000
    ...att med
    befintliga
    styrkor...
    
    286
    00:34:14,000 --> 00:34:20,000
    ...åt norr och
    nordväst om
    Stalingrad...
    
    287
    00:34:21,000 --> 00:34:27,000
    ...ofördröjligen...
    
    288
    00:34:27,000 --> 00:34:30,000
    ...slå emot
    fienden och...
    
    289
    00:34:30,000 --> 00:34:36,000
    ...komma till
    Stalingradbornas hjälp.
    
    290
    00:34:37,000 --> 00:34:43,000
    Ingen som helst
    fördröjning får tillåtas.
    
    291
    00:34:43,000 --> 00:34:49,000
    Fördröjning är nu
    lika med ett brott.«
    
    292
    00:34:53,000 --> 00:34:59,000
    Den 4 september i området
    omkring Samofalovka,
    Sjirokoje och Loznoje...
    
    293
    00:34:59,000 --> 00:35:05,000
    ...samlades enheter
    ur 7 skyttedivisioner
    och 2 pansarkårer.
    
    294
    00:35:09,000 --> 00:35:14,000
    63:e och 21:a armén
    utkämpade strider om
    uppmarschområdet...
    
    295
    00:35:14,000 --> 00:35:17,000
    ...på Dons
    södra strand.
    
    296
    00:35:17,000 --> 00:35:23,000
    Den 5 september utdelade
    truppernas norra grupp
    en rad kännbara slag...
    
    297
    00:35:23,000 --> 00:35:29,000
    ...emot Paulus'
    genombrytande
    armégruppering.
    
    298
    00:35:46,000 --> 00:35:52,000
    63:e och 21:a armén
    ryckte fram på linjen...
    
    299
    00:35:52,000 --> 00:35:57,000
    ...Rubezjenskaja -
    Katovskaja - Bjeljajevskaja.
    
    300
    00:36:02,000 --> 00:36:08,000
    Paulus tvangs kasta
    sina 12 bästa divisioner...
    
    301
    00:36:08,000 --> 00:36:13,000
    ...till avvärjande av
    angrepp norrifrån.
    
    302
    00:36:13,000 --> 00:36:19,000
    Stalingrads försvar ålägges
    fr.o.m. den 12 september...
    
    303
    00:36:19,000 --> 00:36:25,000
    ...våra 10:e och 2:a
    arméer (punkt)...
    
    304
    00:36:26,000 --> 00:36:32,000
    Till befälhavare utnämnes
    generallöjtnant Vasilij Ivanovitj...
    
    305
    00:36:32,000 --> 00:36:35,000
    ...Tjujkov
    (punkt)...
    
    306
    00:36:35,000 --> 00:36:41,000
    - Frontens Krigsråd
    (punkt).
    
    307
    00:36:42,000 --> 00:36:45,000
    Tack för förtroendet!
    
    308
    00:36:45,000 --> 00:36:49,000
    Läget i Stalingrad,
    kamrat Tjujkov, är svårt.
    
    309
    00:36:49,000 --> 00:36:55,000
    Men vi måste hålla staden,
    kosta vad det kosta vill.
    
    310
    00:36:55,000 --> 00:37:00,000
    Sådan är kamrat
    Stalins order.
    
    311
    00:37:00,000 --> 00:37:04,000
    Antingen dör jag i
    Stalingrad eller håller den!
    
    312
    00:37:04,000 --> 00:37:09,000
    Gott. Jag
    litar på er!
    
    313
    00:37:20,000 --> 00:37:25,000
    Vilka enheter
    står till stabens
    förfogande?
    
    314
    00:37:31,000 --> 00:37:37,000
    Vi kan inte, kamrat
    befälhavare, ta ut en enda
    full division emot fienden.
    
    315
    00:37:41,000 --> 00:37:44,000
    Nej.
    
    316
    00:37:56,000 --> 00:38:00,000
    Kommandopunkten
    står under oavbruten
    beskjutning, kamrat Tjujkov.
    
    317
    00:38:00,000 --> 00:38:04,000
    Ja. Och till främsta
    linjen är där 2 km.
    
    318
    00:38:04,000 --> 00:38:10,000
    Det är rätt, kamrat Gurov.
    Där trupperna är, där bör
    även arméstaben vara.
    
    319
    00:38:13,000 --> 00:38:19,000
    Nå, Krylov, jag
    tänker som så:
    
    320
    00:38:19,000 --> 00:38:23,000
    Om vi skall
    värja oss...
    
    321
    00:38:23,000 --> 00:38:26,000
    ...måste vi
    gå till angrepp.
    
    322
    00:38:26,000 --> 00:38:30,000
    Att värja oss igenom
    angrepp, det är från
    och med nu vår taktik.
    
    323
    00:38:30,000 --> 00:38:34,000
    På förberedelse till
    angrepp svarar vi
    med motangrepp.
    
    324
    00:38:34,000 --> 00:38:40,000
    Skriv: »Jag befaller...
    
    325
    00:38:40,000 --> 00:38:46,000
    ....399:e divisionen att
    motangripa fienden...
    
    326
    00:38:46,000 --> 00:38:52,000
    ...i riktning
    Aviagorodok.«
    
    327
    00:38:54,000 --> 00:39:00,000
    
    
    328
    00:39:06,000 --> 00:39:11,000
    Kriget känner både
    korta och långa
    vägar, Adam.
    
    329
    00:39:11,000 --> 00:39:17,000
    Vår väg är åtminstone klar.
    Hela världen känner general
    Paulus och hans armé.
    
    330
    00:39:17,000 --> 00:39:23,000
    Ni slog ner Polen. Ni
    drog igenom Frankrike
    ända till Orléans.
    
    331
    00:39:23,000 --> 00:39:29,000
    Jag skall slå
    ner ryssarna
    här - vid Volga.
    
    332
    00:39:38,000 --> 00:39:41,000
    Telegram
    ifrån Führern.
    
    333
    00:39:45,000 --> 00:39:49,000
    Han kallar mig
    till Vinnitsa.
    
    334
    00:39:49,000 --> 00:39:53,000
    Adam, en
    flygmaskin.
    
    335
    00:40:23,000 --> 00:40:28,000
    General Paulus,
    ni har svikit mina
    förhoppningar!
    
    336
    00:40:28,000 --> 00:40:34,000
    Idag är det den 12 september,
    men ryssarna är alltjämt inte
    utdrivna ur Stalingrad!
    
    337
    00:40:34,000 --> 00:40:40,000
    Min Führer, bolsjevikerna
    motangriper mig oupphörligt!
    
    338
    00:40:40,000 --> 00:40:44,000
    Jag kan inte ta en enda
    division ifrån norra fronten.
    
    339
    00:40:44,000 --> 00:40:48,000
    De mig tilldelade förstärkningarna
    har inte anlänt. Men jag lovar...
    
    340
    00:40:48,000 --> 00:40:52,000
    Jag behöver inte era löften!
    Ni skall verkställa min order!
    
    341
    00:40:52,000 --> 00:40:55,000
    När skall ni
    ta Stalingrad?
    
    342
    00:40:55,000 --> 00:40:58,000
    Jag gör alla
    ansträngningar...
    
    343
    00:40:58,000 --> 00:41:02,000
    Ni riskerar huvudet, om
    Stalingrad inte är taget
    till den 20 september!
    
    344
    00:41:02,000 --> 00:41:05,000
    Ni kan gå.
    
    345
    00:41:19,000 --> 00:41:25,000
    Fältmarskalk Keitel, ni
    skall genomföra detta
    års viktigaste uppgift.
    
    346
    00:41:25,000 --> 00:41:31,000
    Jag visar korten
    för er: så snart
    Stalingrad är taget...
    
    347
    00:41:31,000 --> 00:41:36,000
    ...skall Turkiet och
    Japan kasta sig
    över sovjeterna.
    
    348
    00:41:36,000 --> 00:41:39,000
    Förstår ni nu?
    
    349
    00:41:39,000 --> 00:41:43,000
    Stalingrad skall bli
    taget, min Führer.
    
    350
    00:41:45,000 --> 00:41:51,000
    Den 13 september kastade
    Paulus sina huvudstyrkor
    till storms emot Stalingrad.
    
    351
    00:42:48,000 --> 00:42:51,000
    Eld!
    
    352
    00:42:57,000 --> 00:43:03,000
    Angripa, angripa,
    spara inte på krafterna...
    De blir utmattade!
    
    353
    00:43:03,000 --> 00:43:06,000
    Rapportera!
    Rapportera!
    
    354
    00:43:06,000 --> 00:43:11,000
    På 425:e regementets
    vänstra flank är där 50
    fientliga stridsvagnar...
    
    355
    00:43:11,000 --> 00:43:15,000
    ...understödda av
    20 flygmaskiner. De
    har brutit igenom...
    
    356
    00:43:15,000 --> 00:43:19,000
    ...och förintat
    regementschefens
    observationspunkt.
    
    357
    00:43:19,000 --> 00:43:25,000
    Regementschefen, major Uvarov
    har stupat. Kapten Sviridov för
    befäl över regementet.
    
    358
    00:43:54,000 --> 00:44:00,000
    Fiende av regementes
    styrka har med stridsvagnar efter
    förberedande artilleribeskjutning...
    
    359
    00:44:00,000 --> 00:44:06,000
    ...genombrutit försvaret
    emellan 200:e och 17:e
    och 46:e regementena.
    
    360
    00:44:06,000 --> 00:44:12,000
    Fienden rör sig emot Volga.
    Med befintliga styrkor är det
    inte möjligt att hejda fienden.
    
    361
    00:44:12,000 --> 00:44:15,000
    81:a, 81:a!
    
    362
    00:44:15,000 --> 00:44:18,000
    Rapporterar läget!
    
    363
    00:44:18,000 --> 00:44:22,000
    50 fientliga stridsvagnarna
    är på väg emot Aviagorodok!
    
    364
    00:44:22,000 --> 00:44:27,000
    Vi har lidit stora förluster och
    bataljonen har bara 20 man kvar!
    
    365
    00:44:30,000 --> 00:44:33,000
    Tungt.
    
    366
    00:44:35,000 --> 00:44:38,000
    Inga styrkor,
    så tungt.
    
    367
    00:44:42,000 --> 00:44:45,000
    Om kamrat
    Stalin visste.
    
    368
    00:44:45,000 --> 00:44:48,000
    Han vet.
    
    369
    00:45:10,000 --> 00:45:13,000
    Stalingradrapporten.
    
    370
    00:45:41,000 --> 00:45:47,000
    God dag. Stalin.
    Rodimtsevs 13:e
    gardesdivision...
    
    371
    00:45:47,000 --> 00:45:53,000
    ...ur Överkommandots
    reserver skall omedelbart
    överföras till Tjujkov.
    
    372
    00:45:53,000 --> 00:45:56,000
    De har
    det mycket
    besvärligt där.
    
    373
    00:46:45,000 --> 00:46:48,000
    Kamrat general!
    Artilleriet är pålastat.
    
    374
    00:46:48,000 --> 00:46:52,000
    Gott. Lasta
    på infanteriet!
    
    375
    00:46:53,000 --> 00:46:57,000
    Till inskeppning!
    
    376
    00:47:48,000 --> 00:47:54,000
    Det går inte an att invänta
    natten, kamrat kapten!
    Vi skall skeppa över!
    
    377
    00:48:11,000 --> 00:48:14,000
    Kamrat general!
    Första echelong
    pålastad!
    
    378
    00:48:14,000 --> 00:48:18,000
    Gott.
    Sänd iväg dem!
    Och lasta på 2:a!
    
    379
    00:48:18,000 --> 00:48:24,000
    Alla skepp
    lättar ankar
    och kastar loss!
    
    380
    00:48:32,000 --> 00:48:36,000
    Förbered er
    för avgång!
    
    381
    00:48:37,000 --> 00:48:41,000
    Full fart
    framåt!
    
    382
    00:49:20,000 --> 00:49:24,000
    Första!
    Eld!
    
    383
    00:49:28,000 --> 00:49:32,000
    Klart! Klart
    och tydligt!
    
    384
    00:49:32,000 --> 00:49:35,000
    Vi har ingen förbindelse till
    Matvejevs regemente.
    
    385
    00:49:35,000 --> 00:49:39,000
    Regementet har
    förlorat upp till 80%.
    
    386
    00:49:39,000 --> 00:49:43,000
    Fienden har trots
    väldiga förluster inte
    brutit igenom försvaret.
    
    387
    00:49:43,000 --> 00:49:47,000
    Man strider i
    västra zonen.
    
    388
    00:50:35,000 --> 00:50:40,000
    Kasta snarast över första
    bataljonen till förstärkning
    av 315:e regementet.
    
    389
    00:50:40,000 --> 00:50:46,000
    Tyskarna har besatt
    Specialisternas hus
    och beskjuter överfarten.
    
    390
    00:52:46,000 --> 00:52:50,000
    Kamrat befälhavare!
    Chefen för 13:e 
    gardesskyttedivisionen...
    
    391
    00:52:50,000 --> 00:52:54,000
    ...gardesgeneralmajor
    Rodimtsev anmäler sig.
    
    392
    00:53:00,000 --> 00:53:03,000
    Således...
    
    393
    00:53:03,000 --> 00:53:08,000
    ...Paulus' 6:e
    armé, Gothas
    4:e pansararmé.
    
    394
    00:53:08,000 --> 00:53:14,000
    På flankerna
    italienare och
    rumäner.
    
    395
    00:53:17,000 --> 00:53:23,000
    Hur skulle ni, kamrat
    Vasilevskij, ställa er
    till en idé...
    
    396
    00:53:24,000 --> 00:53:27,000
    ...som är
    utritad...
    
    397
    00:53:28,000 --> 00:53:31,000
    ...just
    så här?
    
    398
    00:53:37,000 --> 00:53:41,000
    Där blir en
    väldig säck
    för tyskarna!
    
    399
    00:53:41,000 --> 00:53:47,000
    ...vari två
    tyska arméer
    skall falla.
    
    400
    00:53:49,000 --> 00:53:54,000
    Huvudsaken blir att välja
    ögonblicket för stöten.
    
    401
    00:53:54,000 --> 00:53:57,000
    Alldeles riktigt,
    kamrat Vasilevskij.
    
    402
    00:53:57,000 --> 00:54:02,000
    Om vi har för brått om, kan
    där bli en för oss ofördelaktig,
    utdragen kamp, men...
    
    403
    00:54:02,000 --> 00:54:06,000
    ...vi får inte komma
    för sent med stöten!
    
    404
    00:54:06,000 --> 00:54:11,000
    Dristigt, kamrat
    Stalin! Dristigt!
    
    405
    00:54:11,000 --> 00:54:15,000
    Jag har tänkt
    mycket på detta,
    kamrat Vasilevskij.
    
    406
    00:54:15,000 --> 00:54:21,000
    Fienden är vid Volga
    och i Kaukasus. Vi slåss
    ensamma emot honom.
    
    407
    00:54:21,000 --> 00:54:25,000
    Våra motangrepp ger inte
    de resultat, de borde.
    
    408
    00:54:25,000 --> 00:54:31,000
    Divisioner stupar. Folk -
    människor - stupar, kamrat
    Vasilevskij. Det är tungt.
    
    409
    00:54:32,000 --> 00:54:35,000
    Det är
    svårt.
    
    410
    00:54:35,000 --> 00:54:39,000
    Den ene säger
    ett, den andre
    ett annat.
    
    411
    00:54:39,000 --> 00:54:45,000
    Den ene insisterar på, att vi skall
    begränsa oss till att bara driva
    bort tyskarna ifrån Stalingrad.
    
    412
    00:54:45,000 --> 00:54:51,000
    Den andre talar
    för att invänta
    de allierades hjälp.
    
    413
    00:54:55,000 --> 00:54:58,000
    Och
    alla...
    
    414
    00:55:00,000 --> 00:55:03,000
    ...kräver de
    reserver.
    
    415
    00:55:03,000 --> 00:55:09,000
    Nej, kamrat Stalin. Läget
    är sådant, att vi inte kan
    begränsa oss till halvmesyrer.
    
    416
    00:55:09,000 --> 00:55:14,000
    Nej, nej.
    Vi måste
    ställa fienden...
    
    417
    00:55:14,000 --> 00:55:19,000
    ...ansikte mot
    ansikte med
    en katastrof.
    
    418
    00:55:22,000 --> 00:55:26,000
    Jag ber er:
    sätt er ner...
    
    419
    00:55:26,000 --> 00:55:29,000
    ...med
    utarbetandet
    av planen.
    
    420
    00:55:29,000 --> 00:55:34,000
    Stäng in
    er i några
    dagar.
    
    421
    00:55:34,000 --> 00:55:40,000
    Stäng av er
    ifrån allt annat.
    Bara detta...
    
    422
    00:55:40,000 --> 00:55:43,000
    ...får vara
    framför er.
    
    423
    00:55:43,000 --> 00:55:46,000
    Skall ske,
    kamrat Stalin.
    
    424
    00:55:46,000 --> 00:55:49,000
    JÄRNVÄGSSTATION
    
    425
    00:56:01,000 --> 00:56:07,000
    Kamrat löjtnant! Bataljonschefen
    är dödligt sårad! Av bataljonen
    återstår 30 man!
    
    426
    00:56:07,000 --> 00:56:13,000
    Chefen har givit er
    order att ta befälet
    och slåss till siste man!
    
    427
    00:56:13,000 --> 00:56:16,000
    Inte ett
    steg tillbaka!
    
    428
    00:56:16,000 --> 00:56:22,000
    Meddela chefen, att
    gardisterna skall hålla
    stånd till döds!
    
    429
    00:56:28,000 --> 00:56:34,000
    Dagar och nätter
    avlöste varandra.
    Gardisterna höll stånd.
    
    430
    00:56:51,000 --> 00:56:57,000
    Kamrat löjtnant!
    Kamrat löjtnant!
    Stridsvagnar...
    
    431
    00:56:57,000 --> 00:57:01,000
    Av bataljonen
    återstår 12 man.
    
    432
    00:57:01,000 --> 00:57:05,000
    Fel! 13
    med mig!
    
    433
    00:58:04,000 --> 00:58:10,000
    Där var
    tre kvar
    av dem.
    
    434
    00:58:35,000 --> 00:58:38,000
    Kamrat
    löjtnant!
    
    435
    00:58:38,000 --> 00:58:41,000
    Kamrat
    löjtnant!
    
    436
    00:58:41,000 --> 00:58:47,000
    Fritzarna
    angriper
    igen!
    
    437
    01:00:11,000 --> 01:00:15,000
    Hålla stånd
    till döds!
    
    438
    01:00:27,000 --> 01:00:30,000
    Kamrat löjtnant,
    regementschefen har
    givit order om att hålla ut.
    
    439
    01:00:30,000 --> 01:00:33,000
    Man har tillkallat en pluton
    kpistskyttar till hjälp.
    
    440
    01:00:33,000 --> 01:00:37,000
    - Fort ner i källaren!
    - Skall ske!
    
    441
    01:00:42,000 --> 01:00:46,000
    Håll ut!
    Hjälpen
    är nära!
    
    442
    01:02:26,000 --> 01:02:32,000
    - Kamrat löjtnant!
    - Jag befaller...
    
    443
    01:02:51,000 --> 01:02:57,000
    »Jag anmäler: gardisterna drog
    sig inte tillbaka. De har stupat
    som hjältar för Stalins stad«...
    
    444
    01:02:57,000 --> 01:03:02,000
    ...»utan att släppa
    fram fienden.«
    - Löjtnant Kaleganov.
    
    445
    01:03:02,000 --> 01:03:05,000
    Är han död?
    
    446
    01:03:05,000 --> 01:03:11,000
    Ja, kamrat general.
    Hela bataljonen
    har stupat.
    
    447
    01:03:48,000 --> 01:03:52,000
    Vad behövs
    i Leningrad?
    
    448
    01:03:52,000 --> 01:03:57,000
    Vi får allt, som
    är möjligt, Josef
    Vissarionovitj.
    
    449
    01:03:58,000 --> 01:04:03,000
    Kamrat Poskrjobysjev,
    jag ber er kalla till mig...
    
    450
    01:04:03,000 --> 01:04:08,000
    ...i morgon kl. 11 alla,
    som ägnar sig åt...
    
    451
    01:04:08,000 --> 01:04:13,000
    ...att förse Leningrad med
    livsmedel och bränsle.
    
    452
    01:04:23,000 --> 01:04:26,000
    Ja...
    
    453
    01:04:27,000 --> 01:04:33,000
    En korrespondent ifrån en
    amerikansk nyhetsbyrå
    har sänt mig tre frågor.
    
    454
    01:04:37,000 --> 01:04:40,000
    Titta!
    
    455
    01:04:46,000 --> 01:04:49,000
    God dag,
    Vjätjeslav
    Michajlovitj!
    
    456
    01:04:49,000 --> 01:04:55,000
    Har ni sett igenom
    svaren till den vetgirige
    amerikanske korrespondenten?
    
    457
    01:04:55,000 --> 01:04:58,000
    Nå, vad då?
    
    458
    01:04:59,000 --> 01:05:02,000
    Gott, gott.
    
    459
    01:05:08,000 --> 01:05:12,000
    Tredje
    frågan är nog
    intressantast.
    
    460
    01:05:12,000 --> 01:05:18,000
    Svaret på
    tredje frågan
    blir som så:
    
    461
    01:05:20,000 --> 01:05:25,000
    Jag tror, den sovjetiska
    förmågan att stå emot
    de tyska rövarna...
    
    462
    01:05:25,000 --> 01:05:30,000
    ...är ifråga om styrkan
    varken större eller mindre...
    
    463
    01:05:30,000 --> 01:05:34,000
    ...än förmågan hos
    det fascistiska Tyskland...
    
    464
    01:05:34,000 --> 01:05:38,000
    ...eller någon annan
    aggressiv makt...
    
    465
    01:05:38,000 --> 01:05:42,000
    ...att säkra sig
    världsherravälde.
    
    466
    01:05:42,000 --> 01:05:48,000
    Svaret på frågan är
    också en varning
    för framtiden!
    
    467
    01:05:54,000 --> 01:06:00,000
    - God natt!
    - På återseende!
    
    468
    01:07:31,000 --> 01:07:35,000
    Han är kommen -
    den kamrat, ni bad
    om att skicka efter.
    
    469
    01:07:35,000 --> 01:07:40,000
    Det är min gamle
    vän ända sedan
    Tsaritsyn.
    
    470
    01:07:40,000 --> 01:07:45,000
    Jag skall tala med
    honom hemma.
    
    471
    01:07:46,000 --> 01:07:50,000
    Se här,
    förbered dessa
    meddelanden till...
    
    472
    01:07:50,000 --> 01:07:54,000
    ...Statliga
    Försvarskommitténs
    sammanträde i morgon.
    
    473
    01:07:54,000 --> 01:07:59,000
    Skicka detta
    snarast.
    
    474
    01:07:59,000 --> 01:08:05,000
    Skaffa dessa
    böcker tills i
    morgon bitti.
    
    475
    01:08:11,000 --> 01:08:15,000
    Du är trött,
    du Josef.
    
    476
    01:08:15,000 --> 01:08:19,000
    Inte bara jag.
    
    477
    01:08:20,000 --> 01:08:25,000
    Du skall inte oroa dig
    för mig. Jag oroar
    mig själv för mig.
    
    478
    01:08:25,000 --> 01:08:29,000
    Jag klarar det
    i hundra år till.
    
    479
    01:08:29,000 --> 01:08:32,000
    Du behöver
    i alla fall
    vila dig.
    
    480
    01:08:32,000 --> 01:08:36,000
    Se, så
    många
    gråa hår!
    
    481
    01:08:36,000 --> 01:08:40,000
    Det vore väl
    konstigt annars.
    
    482
    01:08:40,000 --> 01:08:44,000
    Ja. Du är
    lika rastlös
    som alltid.
    
    483
    01:08:44,000 --> 01:08:47,000
    Det är då
    bara plikten.
    
    484
    01:08:47,000 --> 01:08:50,000
    Nej då, det är
    av karaktären!
    
    485
    01:08:50,000 --> 01:08:55,000
    När jag fick veta, att du
    var kommen till Moskva,
    ifrån dina fjärran trakter...
    
    486
    01:08:55,000 --> 01:09:01,000
    ...ville jag träffa
    dig. Jag har följt
    dig under dessa år!
    
    487
    01:09:01,000 --> 01:09:06,000
    Vi har för inte länge
    sedan bedömt ditt
    nya utkast.
    
    488
    01:09:06,000 --> 01:09:10,000
    Fint! Ett
    förslag i
    rättan tid.
    
    489
    01:09:10,000 --> 01:09:14,000
    Det är mycket
    viktigt för oss...
    
    490
    01:09:14,000 --> 01:09:20,000
    ...att så snart som möjligt
    få ordnat med framställning
    av ny beväpning.
    
    491
    01:09:22,000 --> 01:09:26,000
    Det gamla gardet!
    
    492
    01:09:26,000 --> 01:09:31,000
    Du gör mig glad!
    
    493
    01:09:39,000 --> 01:09:45,000
    Du gläder oss var dag.
    När skall du glädja oss
    med en stor seger?
    
    494
    01:09:45,000 --> 01:09:51,000
    Allt har sin tid. Hur
    lever arbetarna
    där hos er?
    
    495
    01:09:53,000 --> 01:09:57,000
    Är det svårt
    för folket?
    
    496
    01:09:57,000 --> 01:10:00,000
    Ja.
    
    497
    01:10:01,000 --> 01:10:04,000
    Det är ett
    tungt krig.
    
    498
    01:10:04,000 --> 01:10:09,000
    Du vet, folket tror
    på segern och ger
    armén allt, som behövs.
    
    499
    01:10:09,000 --> 01:10:13,000
    Men ibland folket,
    Josef, är ett enda
    samtalsämne...
    
    500
    01:10:13,000 --> 01:10:16,000
    ...skall vi länge
    hålla på och
    försvara oss?
    
    501
    01:10:16,000 --> 01:10:22,000
    Vårt försvar, min vän,
    är en lagbunden
    nödvändighet...
    
    502
    01:10:23,000 --> 01:10:29,000
    ...och detta försvar
    leder fienden
    till nederlag.
    
    503
    01:10:29,000 --> 01:10:35,000
    Förlåt, det förstår jag
    inte. Nederlag? Men för det
    måste man gå på offensiv!
    
    504
    01:10:35,000 --> 01:10:39,000
    Våra motangrepp
    bara uppehåller
    fienden,  ju!
    
    505
    01:10:39,000 --> 01:10:45,000
    Man får inte förväxla
    motangrepp med
    motoffensiv.
    
    506
    01:10:45,000 --> 01:10:50,000
    En välorganiserad
    motoffensiv är...
    
    507
    01:10:50,000 --> 01:10:55,000
    ...en mycket
    intressant sorts
    offensiv.
    
    508
    01:10:55,000 --> 01:10:59,000
    Det visste
    Kutuzov
    mycket väl.
    
    509
    01:10:59,000 --> 01:11:05,000
    Han besegrade franska
    armén med hjälp av en
    välorganiserad motoffensiv.
    
    510
    01:11:07,000 --> 01:11:13,000
    Vi förbereder en
    stor strategisk
    offensiv...
    
    511
    01:11:13,000 --> 01:11:18,000
    ...vid Stalingrad.
    
    512
    01:11:18,000 --> 01:11:22,000
    Men varför har du valt
    just Stalingradområdet
    för motoffensiven?
    
    513
    01:11:22,000 --> 01:11:26,000
    Där är ju tyskarnas
    huvudstyrkor samlade!
    
    514
    01:11:26,000 --> 01:11:31,000
    Se där, just det!
    Däri består också
    vår strategi!
    
    515
    01:11:31,000 --> 01:11:37,000
    Utdela huvudstöten
    där, varest den kan ge
    maximalt resultat...
    
    516
    01:11:38,000 --> 01:11:44,000
    ...och denna stöt
    leder Tyskland till
    en katastrof!
    
    517
    01:11:46,000 --> 01:11:51,000
    Till en katastrof? Men de är
    ju inte bara vid Stalingrad!
    De är i Smolensk...
    
    518
    01:11:51,000 --> 01:11:57,000
    ...vid Leningrad och
    Baku. De är ännu
    mycket starka!
    
    519
    01:12:00,000 --> 01:12:06,000
    Napoleon
    var i slaget
    vid Borodino...
    
    520
    01:12:07,000 --> 01:12:11,000
    ...mycket
    stark!
    
    521
    01:12:11,000 --> 01:12:17,000
    Men hör
    här, vad
    Tolstoj skriver...
    
    522
    01:12:19,000 --> 01:12:25,000
    ...om vad
    Bonaparte
    tänkte då.
    
    523
    01:12:52,000 --> 01:12:58,000
    (ur Lev Tolstoj: »Krig och fred«,
    volym 3, del 2, kapitel XXXIV)
    
    524
    01:12:59,000 --> 01:13:05,000
    »När han nu för sitt inre
    lät hela detta konstiga
    ryska fälttåg löpa förbi«...
    
    525
    01:13:05,000 --> 01:13:10,000
    ...»och hörde rapporter om,
    att ryssarna ännu höll stånd«...
    
    526
    01:13:10,000 --> 01:13:16,000
    ...»grep honom
    en förskräcklig,
    drömlik känsla«...
    
    527
    01:13:19,000 --> 01:13:23,000
    ...»och han kom att
    tänka på alla olyckliga
    tillfälligheter«...
    
    528
    01:13:23,000 --> 01:13:27,000
    ...»som skulle
    kunna leda till
    hans fördärv.«
    
    529
    01:13:27,000 --> 01:13:33,000
    »Ja, detta var liksom i en
    dröm, när en man föreställer«...
    
    530
    01:13:33,000 --> 01:13:39,000
    ...»sig någon,
    som kommer
    emot honom«...
    
    531
    01:13:39,000 --> 01:13:45,000
    ...»och mannen i
    drömmen måttar
    ett slag«...
    
    532
    01:13:45,000 --> 01:13:51,000
    ...»men känner, hur hans
    arm, kraftlös och mjuk,
    faller liksom en trasa«...
    
    533
    01:13:52,000 --> 01:13:58,000
    ...»och fasan för det
    oundvikliga fördärvet griper
    den hjälplöse mannen.«
    
    534
    01:14:03,000 --> 01:14:09,000
    Så är det
    sedan länge
    med alla starka.
    
    535
    01:14:18,000 --> 01:14:22,000
    KALATJ
    
    536
    01:14:22,000 --> 01:14:28,000
    Gott. Mycket bra.
    
    537
    01:14:28,000 --> 01:14:32,000
    Men tycker ni inte,
    kamrat Vasilevskij...
    
    538
    01:14:32,000 --> 01:14:38,000
    ...att Stalingradfronten
    måste delas i två fronter?
    
    539
    01:14:39,000 --> 01:14:45,000
    Avsnittet ifrån Kletskaja
    till Volga skulle vi kunna
    kalla Donfronten...
    
    540
    01:14:46,000 --> 01:14:52,000
    ...och därifrån till
    Kalmuckiska sjöarna kallar
    vi det Stalingradfronten.
    
    541
    01:14:54,000 --> 01:14:57,000
    Helt rätt,
    kamrat Stalin.
    
    542
    01:14:57,000 --> 01:15:01,000
    Vem föreslår ni
    som befälhavare
    för Donfronten?
    
    543
    01:15:01,000 --> 01:15:06,000
    Donfronten?
    Kamrat Rokossovskij.
    
    544
    01:15:06,000 --> 01:15:12,000
    Hm, ja...
    Mycket bra.
    
    545
    01:15:12,000 --> 01:15:18,000
    Rokossovskij...
    Utmärkt idé.
    Ursäkta...
    
    546
    01:15:27,000 --> 01:15:33,000
    Förbind mig med befälhavaren
    för Brjanskfronten, kamrat
    Rokossovskij.
    
    547
    01:15:36,000 --> 01:15:42,000
    Jag... ...har sett igenom
    vårt stridsreglemente,
    kamrat Vasilevskij...
    
    548
    01:15:42,000 --> 01:15:48,000
    ...och föreslår, att
    man i det inför
    några ändringar.
    
    549
    01:15:48,000 --> 01:15:54,000
    Jag har utgått
    ifrån erfarenheterna av
    striderna vid Stalingrad.
    
    550
    01:15:54,000 --> 01:16:00,000
    Jag tycker, väldigt mycket
    i detta reglemente har
    blivit föråldrat.
    
    551
    01:16:00,000 --> 01:16:06,000
    Linjetaktiken är
    utlevad, befälets
    plats i strid växlar...
    
    552
    01:16:06,000 --> 01:16:12,000
    ...det har uppstått en
    nödvändighet att skapa
    starka, rörliga förband o.s.v.
    
    553
    01:16:12,000 --> 01:16:17,000
    Se igenom det
    och anmäl era
    intryck för mig!
    
    554
    01:16:17,000 --> 01:16:21,000
    Ja, kamrat
    Stalin.
    
    555
    01:16:22,000 --> 01:16:28,000
    God dag, kamrat
    Rokossovskij. Hur är
    läget vid fronten?
    
    556
    01:16:29,000 --> 01:16:33,000
    Tyst
    och stilla,
    säger ni?
    
    557
    01:16:36,000 --> 01:16:40,000
    Helt
    stilla?
    
    558
    01:16:42,000 --> 01:16:46,000
    Det kanske
    skulle passa er
    med något livligare?
    
    559
    01:16:48,000 --> 01:16:54,000
    Nu skall vi av
    Stalingradfronten
    skapa två fronter...
    
    560
    01:16:54,000 --> 01:16:59,000
    ...Stalingradfronten, som
    skall försvara staden
    omedelbart, och...
    
    561
    01:16:59,000 --> 01:17:05,000
    ...Donfronten,
    vars uppgift blir
    mycket bredare.
    
    562
    01:17:06,000 --> 01:17:12,000
    Vi föreslår er
    som befälhavare
    för Donfronten.
    
    563
    01:17:13,000 --> 01:17:18,000
    Tänk på
    saken och
    svara i morgon.
    
    564
    01:17:18,000 --> 01:17:22,000
    På återseende.
    
    565
    01:17:25,000 --> 01:17:29,000
    Jag tror,
    han gick
    med på det.
    
    566
    01:17:29,000 --> 01:17:32,000
    Det blir
    mycket bra,
    kamrat Stalin!
    
    567
    01:17:32,000 --> 01:17:37,000
    Således börjar
    vi omedelbart
    koncentrera styrkorna.
    
    568
    01:17:37,000 --> 01:17:42,000
    Ge order om, att trupperna skall
    omgrupperas endast nattetid.
    
    569
    01:17:42,000 --> 01:17:45,000
    Förbjud
    användning
    av radio.
    
    570
    01:17:45,000 --> 01:17:51,000
    Ingen som helst skriftväxling
    med anledning av operationen får
    förekomma - inte ens chiffrerat.
    
    571
    01:17:51,000 --> 01:17:54,000
    Skall ske,
    kamrat Stalin.
    
    572
    01:17:54,000 --> 01:18:00,000
    Och till sist: hur lång tid,
    anser ni behövs för att
    förbereda operationen?
    
    573
    01:18:00,000 --> 01:18:05,000
    Jag tror, vi ordnar
    det på en månad
    eller halvannan.
    
    574
    01:18:05,000 --> 01:18:08,000
    Men bara
    inte mer!
    
    575
    01:18:08,000 --> 01:18:12,000
    Jag skall förklara.
    Den närmaste tiden...
    
    576
    01:18:12,000 --> 01:18:17,000
    ...skall Paulus' och Gothas
    offensiva förmåga helt
    och hållet torka ut.
    
    577
    01:18:17,000 --> 01:18:22,000
    Deras operativa
    reserver är på
    upphällningen.
    
    578
    01:18:22,000 --> 01:18:28,000
    Det är möjligt,
    att fienden inser
    det ofruktbara...
    
    579
    01:18:28,000 --> 01:18:32,000
    ...i en offensiv emot
    Stalingrad och beslutar
    övergå till försvar...
    
    580
    01:18:32,000 --> 01:18:37,000
    ...och då faktiskt påbörjar
    bortdragande av trupper
    ifrån Stalingradområdet.
    
    581
    01:18:37,000 --> 01:18:43,000
    Vi får då ingalunda tillåta
    bortdragande av fientliga
    trupper ifrån kilens spets.
    
    582
    01:18:43,000 --> 01:18:47,000
    Vi skall verkställa
    det, kamrat Stalin.
    
    583
    01:18:49,000 --> 01:18:55,000
    Innan vi fastställer
    denna plan ber jag er...
    
    584
    01:18:55,000 --> 01:19:01,000
    ...kamrat Vasilevskij, att
    bege er till området
    för operationen.
    
    585
    01:19:03,000 --> 01:19:09,000
    Kontrollera befintliga styrkor
    och möjligheterna att använda
    dem, förbereda fronterna...
    
    586
    01:19:09,000 --> 01:19:13,000
    ...för mottagande av
    enheter samt rådgöra
    med befälhavarna.
    
    587
    01:19:13,000 --> 01:19:18,000
    Det blir bara till nytta för mig, om
    jag på ort och ställe kan korrigera
    planens slutgiltiga variant.
    
    588
    01:19:18,000 --> 01:19:24,000
    Jag anser, att tillsammans med
    er bör resa även befälhavaren
    för artilleriet, kamrat Voronov.
    
    589
    01:19:24,000 --> 01:19:28,000
    Det är nödvändigt,
    kamrat Stalin.
    
    590
    01:19:28,000 --> 01:19:34,000
    Om ni inte har brådskande
    angelägenheter, så res
    då redan i morgon.
    
    591
    01:19:34,000 --> 01:19:38,000
    Mer brådskande
    angelägenheter
    än detta finns inte.
    
    592
    01:19:38,000 --> 01:19:42,000
    Jag önskar er framgång!
    Hälsa befälhavarna!
    På återseende!
    
    593
    01:19:42,000 --> 01:19:45,000
    På återseende!
    
    594
    01:19:45,000 --> 01:19:51,000
    Det blev oktober. Tyskarna
    hade inte slagit sönder
    Tjujkovs armés försvar.
    
    595
    01:19:51,000 --> 01:19:57,000
    Strider pågick
    om vart kvarter,
    om var gata...
    
    596
    01:19:57,000 --> 01:20:01,000
    ...om vart hus.
    
    597
    01:20:10,000 --> 01:20:16,000
    Fronten har fått ett
    direktiv ifrån kamrat Stalin om
    förmågan att föra gatustrider.
    
    598
    01:20:16,000 --> 01:20:21,000
    Vi skall handla på
    dess grundval.
    Skriv:
    
    599
    01:20:32,000 --> 01:20:38,000
    »Strid inuti hus
    är ursinnig strid.«
    
    600
    01:20:38,000 --> 01:20:44,000
    »Akta dig här! Handla
    snabbt och förstå
    att vända dig om!«
    
    601
    01:21:01,000 --> 01:21:04,000
    Framåt!
    
    602
    01:22:41,000 --> 01:22:47,000
    Jag är sergeant
    Jakov Pavlov ifrån
    Rodimtsevs garde!
    
    603
    01:22:47,000 --> 01:22:52,000
    Jag har intagit
    huset! Detta är ett
    sovjetiskt hus!
    
    604
    01:23:03,000 --> 01:23:09,000
    Dagarna gick... De oupphörliga
    angreppen lyckades inte knäcka
    sergeant Pavlovs moral.
    
    605
    01:23:09,000 --> 01:23:15,000
    Tyskarna lyckades
    inte heller bemäktiga
    sig denna punkt.
    
    606
    01:23:15,000 --> 01:23:20,000
    Historien kallade den
    för »Pavlovs hus«.
    
    607
    01:23:21,000 --> 01:23:27,000
    Där står
    vid Volga
    en klippa...
    
    608
    01:23:30,000 --> 01:23:36,000
    ...bevuxen
    med vild
    mossa...
    
    609
    01:23:38,000 --> 01:23:44,000
    ...den sträcker
    sig ifrån
    höjden...
    
    610
    01:23:44,000 --> 01:23:49,000
    ...ända
    ner till
    kanten.
    
    611
    01:23:49,000 --> 01:23:55,000
    Den har
    stått där i
    hundratals år...
    
    612
    01:23:58,000 --> 01:24:04,000
    ...blott
    klädd i
    mossa...
    
    613
    01:24:06,000 --> 01:24:12,000
    ...utan att
    känna brist
    eller bekymmer.
    
    614
    01:24:18,000 --> 01:24:24,000
    På dess
    topp...
    
    615
    01:24:25,000 --> 01:24:31,000
    ...växer
    ingenting...
    
    616
    01:24:34,000 --> 01:24:40,000
    ...blott vinden
    rör sig där fritt...
    
    617
    01:24:42,000 --> 01:24:48,000
    Men den
    mäktige
    örnen...
    
    618
    01:24:50,000 --> 01:24:56,000
    ...har där
    inrättat sin
    rövarhåla...
    
    619
    01:25:00,000 --> 01:25:04,000
    ...och söndersliter
    där sina offer.
    
    620
    01:25:04,000 --> 01:25:08,000
    Generallöjtnant Rokossovskij
    är kommen, kamrat Stalin.
    
    621
    01:25:08,000 --> 01:25:12,000
    Be honom
    komma in.
    
    622
    01:25:19,000 --> 01:25:23,000
    Anländ
    enligt order,
    kamrat Stalin.
    
    623
    01:25:23,000 --> 01:25:26,000
    God dag, kamrat
    Rokossovskij. Har ni
    överlämnat fronten?
    
    624
    01:25:26,000 --> 01:25:29,000
    Ja, kamrat Stalin.
    
    625
    01:25:29,000 --> 01:25:33,000
    Ni utnämnes till
    Donfronten. Bege
    er dit omedelbart.
    
    626
    01:25:33,000 --> 01:25:39,000
    I Stalingrad är svåra dagar.
    Kom ihåg: staden måste -
    kosta vad det kosta vill...
    
    627
    01:25:39,000 --> 01:25:43,000
    ...försvaras.
    Angrip fienden...
    
    628
    01:25:43,000 --> 01:25:47,000
    ...dagligen, oupphörligt,
    uttöm hans reserver.
    
    629
    01:25:47,000 --> 01:25:50,000
    Avled hans
    styrkor ifrån
    Tjujkovs armé.
    
    630
    01:25:50,000 --> 01:25:56,000
    Jag har förstått uppgiften,
    kamrat Stalin. Tillåter
    ni mig verkställa?
    
    631
    01:25:56,000 --> 01:26:02,000
    Ja. Ring mig ofta!
    På återseende.
    
    632
    01:26:02,000 --> 01:26:06,000
    Jag tillönskar
    er framgång!
    
    633
    01:26:09,000 --> 01:26:15,000
    Och än i
    dag står...
    
    634
    01:26:19,000 --> 01:26:25,000
    ...denna
    klippa och
    vaktar...
    
    635
    01:26:27,000 --> 01:26:33,000
    ...alla Stepans
    ärade och hemligt
    bevarade tankar...
    
    636
    01:26:37,000 --> 01:26:43,000
    ...och blott
    ifrån Volga
    någon...
    
    637
    01:26:47,000 --> 01:26:53,000
    ...ibland
    drar sig till
    minnes....
    
    638
    01:26:56,000 --> 01:27:02,000
    ...atamanens
    avlägsna boning.
    
    639
    01:27:05,000 --> 01:27:11,000
    (sången heter
    »Stenka Razins klippa«)
    
    640
    01:28:19,000 --> 01:28:23,000
    Nu skall vi gå till
    fullbordande av den...
    
    641
    01:28:23,000 --> 01:28:28,000
    ...avslutande etappen i
    Högsta Överkommandots
    strategiska plan.
    
    642
    01:28:28,000 --> 01:28:34,000
    Operationen är tänkt som
    ett förgörande av fiendens
    flankgrupperingar i början.
    
    643
    01:28:35,000 --> 01:28:41,000
    Huvudstöten slutar
    med inringning av
    fiendens huvudstyrkor...
    
    644
    01:28:41,000 --> 01:28:47,000
    ...Paulus' 6:e
    armé och Gothas
    4:e pansararmé.
    
    645
    01:28:47,000 --> 01:28:53,000
    Sydväst- och
    Stalingradfronternas trupper
    skall snörpa ihop ringen...
    
    646
    01:28:53,000 --> 01:28:58,000
    ...vid Kalatj.
    
    647
    01:28:58,000 --> 01:29:01,000
    KALATJ
    
    648
    01:29:01,000 --> 01:29:07,000
    Vad operationens detaljer beträffar,
    så måste de enligt kamrat Stalins
    idé utarbetas av företrädare...
    
    649
    01:29:07,000 --> 01:29:12,000
    ...för Högkvarteret och
    frontbefälhavarna
    gemensamt.
    
    650
    01:29:12,000 --> 01:29:18,000
    Vi har redan länge inte
    haft någon företrädare för
    Högkvarteret i Stalingradområdet.
    
    651
    01:29:18,000 --> 01:29:23,000
    Zjukov har blivit
    överförd ifrån Stalingrad
    till Ukrainska fronten.
    
    652
    01:29:23,000 --> 01:29:29,000
    Det föreligger ett
    förslag att utnämna
    Vasilevskij till...
    
    653
    01:29:29,000 --> 01:29:35,000
    ...Högkvarterets företrädare
    i Stalingradområdet under
    hela operationen.
    
    654
    01:29:35,000 --> 01:29:38,000
    Ingen
    däremot?
    
    655
    01:29:39,000 --> 01:29:42,000
    Beslutat.
    
    656
    01:29:42,000 --> 01:29:46,000
    Vidare.
    
    657
    01:29:46,000 --> 01:29:52,000
    Förverkligandet av operationen
    vid Stalingrad fordrar maximal
    anspänning.
    
    658
    01:29:53,000 --> 01:29:56,000
    Samtliga
    landets
    krafter!
    
    659
    01:29:56,000 --> 01:30:02,000
    Det är baklandets uppgift att
    göra allt för motoffensiven
    och fiendens förgörande.
    
    660
    01:30:03,000 --> 01:30:09,000
    Man behöver
    mana arbetare,
    kolchosbönder...
    
    661
    01:30:09,000 --> 01:30:15,000
    ... och hela den sovjetiska
    intelligentsian till att arbeta
    med fördubblad energi.
    
    662
    01:30:16,000 --> 01:30:22,000
    Den avslutande
    frågan: dagen för
    motoffensivens början.
    
    663
    01:30:23,000 --> 01:30:27,000
    I november,
    kamrat Stalin.
    
    664
    01:30:27,000 --> 01:30:33,000
    Vi påbörjar
    motoffensiven
    vid Stalingrad...
    
    665
    01:30:34,000 --> 01:30:37,000
    ...i november.
    
    666
    01:30:37,000 --> 01:30:43,000
    1941 - 1945
    KRÖNIKA över det
    Stora Fosterländska Kriget
    
    667
    01:30:43,000 --> 01:30:49,000
    Svensk text © 2010 Erik Jonsson
    Generaldepotens Förströelsedetalj
    www.generaldepoten.tk
    
    668
    01:30:49,000 --> 01:30:55,000
    FÖRSTA
    DELENS
    SLUT
    
    669
    01:30:55,000 --> 01:31:01,000
    Svensk text © 2010 Erik Jonsson
    Översatt helt utan stöd ifrån
    Rysslands Kulturministerium
    
    670
    01:31:01,000 --> 01:31:04,000
    FÖRSTA
    DELENS
    SLUT
    

    Generaldepoten — Emil Tusens Kulturpalats.

    Stalingradslaget (spelfilm 1949), del 2.

    bilder ur Vladimir Petrovs spelfilm Stalingradslaget (1949)
    1
    00:00:00,000 --> 00:00:06,000
    Svensk text den 29.12.2010
    Äldre versioner bör förintas
    www.generaldepoten.tk
    
    2
    00:00:06,000 --> 00:00:12,000
    Andra delen av »Slaget om Stalingrad«
    hade premiär den 8 november 1949
    (i Sverige den 7 februari år 1950).
    
    3
    00:00:12,000 --> 00:00:15,000
    MOSFILM
    
    4
    00:00:15,000 --> 00:00:19,000
    Filmen belönades med
    Stalinpriset av 1:a
    graden år 1950.
    
    5
    00:00:19,000 --> 00:00:24,000
    STALINGRADSLAGET
    (KAMP I RASERI)
    andra delen
    
    6
    00:00:24,000 --> 00:00:29,000
    med Leninorden utmärkta
    filmstudion »MOSFILM«
    år 1949
    
    7
    00:00:29,000 --> 00:00:32,000
    Scenario av
    Nikolaj VIRTA
    (Nikolaj KARELSKIJ)
    
    8
    00:00:32,000 --> 00:00:35,000
    Iscensättning av
    Vladimir PETROV
    
    9
    00:00:35,000 --> 00:00:40,000
    Regissör: N. DOSTALJ
    Fotograf: Jurij JEKELTJIK
    
    10
    00:00:40,000 --> 00:00:45,000
    Scenograf: L. MAMALADZE
    Kompositör: A. CHATJATURJAN
    
    11
    00:00:45,000 --> 00:00:50,000
    Ljudtekniker: V. POPOV
    Kombinerade tagningar:
    G. EISENBERG, M. SEMJONOV
    
    12
    00:00:50,000 --> 00:00:54,000
    Montage: K. MOSKVINA
    Kameraman: K. PETRITJENKO
    
    13
    00:00:54,000 --> 00:00:58,000
    Konstdekoratör: S. VORONKOV
    Konstmaskör: A. ANDZJAN
    Pyrotekniker: V. LICHATJOV
    
    14
    00:00:58,000 --> 00:01:02,000
    Produktionsledare: Ja. ANTSELOVITJ
    Militärkonsult:
    gardesöverste P. SEMJONOV
    
    15
    00:01:02,000 --> 00:01:05,000
    Vid tagningarna deltog
    generalöverste
    GALITSKIJs trupper.
    
    16
    00:01:05,000 --> 00:01:09,000
    SSRU:s Kinematografiministeriums
    Orkester - dirigent: G. GAMBURG
    Uppläsare: Ju. LEVITAN
    
    17
    00:01:09,000 --> 00:01:13,000
    I rollen som överbefälhavaren
    J.V. STALIN:
    A. DIKIJ 
    
    18
    00:01:13,000 --> 00:01:16,000
    Som partiets och sovjetiska statens
    funktionärer uppträder artisterna:
    M. Strauch,  M. Kvarelasjvili
    
    19
    00:01:16,000 --> 00:01:19,000
    G. Belov,  M. Derzjavin
    V. Chochrjakov, N. Dorochin
    S. Chmelnitskij
    
    20
    00:01:19,000 --> 00:01:23,000
    generalöverste Vasilevskij: Ju. Sjumskij
    generalöversten i artilleriet Voronov:
    V. Merkurjev
    
    21
    00:01:23,000 --> 00:01:26,000
    generallöjtnant Rokossovskij:
    B. Livanov, generalöverste
    Vatutin: V. Golovin
    
    22
    00:01:26,000 --> 00:01:30,000
    generalöverste Jerjomenko:
    N. Kolesnikov
    generallöjtnant Tjujkov: N. Simonov
    
    23
    00:01:30,000 --> 00:01:34,000
    generalmajor Rodimtsev: S. Brzjevskij
    generalmajor Tolbuchin: V. Stanitsyn
    
    24
    00:01:34,000 --> 00:01:39,000
    generalmajor Trufanov: N. Krasnopolskij
    generalmajor Krylov: V. Orlov
    
    25
    00:01:39,000 --> 00:01:42,000
    divisionskommissarie Gurov: N. Plotnikov
    överste Ljudnikov: M. Nazvanov
    
    26
    00:01:42,000 --> 00:01:45,000
    överste Ivanov: N. Krjutjkov
    överste Popov: A. Antonov
    
    27
    00:01:45,000 --> 00:01:50,000
    Den tysk-fascistiska arméns ledning:
    Hitler: A. Astangov
    Keitel: N. Komissarov
    
    28
    00:01:50,000 --> 00:01:54,000
    Jodl: V. Svoboda, Weichs: N. Rybnikov
    Paulus: V. Gajdarov
    Schmidt: V. Vsevolodov
    
    29
    00:01:54,000 --> 00:01:58,000
    Adam: N. Nikolajevskij
    Zeitzler: V. Tjernjavskij, Göring: M. Garkavi
     Stanescu: P. Arzjanov, Gotha: R. Pljatt
    
    30
    00:02:03,000 --> 00:02:09,000
    1941 - 1945
    KRÖNIKA över det
    Stora Fosterländska Kriget
    
    31
    00:02:17,000 --> 00:02:23,000
    De tyska truppernas
    inringande och förgörande vid
    Stalingrad åren 1942-1943
    
    32
    00:02:54,000 --> 00:03:00,000
    I överensstämmelse med utkastet
    till operationsplan för de tyska
    truppernas inringande vid Stalingrad...
    
    33
    00:03:00,000 --> 00:03:06,000
    ...har vi slutfört
    sammandragandet av
    kompletterande styrkor och medel...
    
    34
    00:03:06,000 --> 00:03:12,000
    ...och där pågår en omgruppering
    inom fronter och arméer till
    skapande av stötgrupper.
    
    35
    00:03:13,000 --> 00:03:19,000
    Gott.
    Hur är det med
    Sydvästfronten?
    
    36
    00:03:19,000 --> 00:03:25,000
    Sydvästfrontens formerande
    under general Vatutins befäl
    är slutförd, kamrat Stalin.
    
    37
    00:03:26,000 --> 00:03:32,000
    Förutom den armé,
    som har överförts
    till Donfronten...
    
    38
    00:03:32,000 --> 00:03:38,000
    ...har Sydvästfronten i
    enlighet med er anvisning ur
    Högkvarterets reserver fått...
    
    39
    00:03:38,000 --> 00:03:44,000
    ...4 skyttedivisioner,
    2 pansarkårer,
    1 kavallerikår...
    
    40
    00:03:44,000 --> 00:03:50,000
    ...13 arméartilleriregementen...
    
    41
    00:03:50,000 --> 00:03:55,000
    ...7 armé- och 6
    gardesgranatkastarregementen.
    
    42
    00:03:55,000 --> 00:03:58,000
    Stalingradfronten?
    
    43
    00:03:58,000 --> 00:04:04,000
    Stalingradfronten har ur
    Högkvarterets reserver
    fått 1 pansarbrigad...
    
    44
    00:04:04,000 --> 00:04:07,000
    Ursäkta...
    
    45
    00:04:12,000 --> 00:04:15,000
    Stalin.
    
    46
    00:04:33,000 --> 00:04:39,000
    I dag i gryningen har
    tyskarna fått en färsk
    pansardivision till förstärkning.
    
    47
    00:04:39,000 --> 00:04:45,000
    De har därmed
    kunnat bryta igenom
    till Traktorverken...
    
    48
    00:04:45,000 --> 00:04:51,000
    ...och avskurit överste
    Gorochovs grupp ifrån
    Tjujkovs armé.
    
    49
    00:04:55,000 --> 00:04:59,000
    Traktorverken
    är uppgivna.
    
    50
    00:05:17,000 --> 00:05:21,000
    Fienden försöker
    bryta igenom
    till Volga!
    
    51
    00:05:21,000 --> 00:05:27,000
    Till Barrikady! Han
    vill hugga sönder
    62:a armén...
    
    52
    00:05:27,000 --> 00:05:33,000
    ...och förinta
    den bit för bit.
    
    53
    00:05:33,000 --> 00:05:39,000
    Det får man inte
    tillåta, kamrat Vasilevskij.
    Beordra Rokossovskij...
    
    54
    00:05:39,000 --> 00:05:44,000
    ...att omedelbart
    motangripa fienden...
    
    55
    00:05:44,000 --> 00:05:47,000
    ...här...
    
    56
    00:05:47,000 --> 00:05:53,000
    ...och överför till Tjujkov ur
    Högkvarterets reserver
    Ljudnikovs 138:e division.
    
    57
    00:05:55,000 --> 00:06:01,000
    Ja, läget är
    besvärligt...
    
    58
    00:06:11,000 --> 00:06:15,000
    Vidare återtåg
    är inte möjligt,
    kamrat Vasilevskij.
    
    59
    00:06:15,000 --> 00:06:19,000
    Stalingrad
    är i de fientliga
    styrkornas grepp.
    
    60
    00:06:19,000 --> 00:06:25,000
    Men nu, när våra styrkor
    förbereder sig för att övergå
    till en avgörande offensiv...
    
    61
    00:06:26,000 --> 00:06:32,000
    ...får hållandet av
    Stalingrad enastående
    viktig betydelse.
    
    62
    00:06:33,000 --> 00:06:37,000
    Meddela
    via direkt
    förbindelse...
    
    63
    00:06:37,000 --> 00:06:43,000
    ...Stalingradfrontens
    befälhavare, kamrat
    Jerjomenko:
    
    64
    00:06:47,000 --> 00:06:51,000
    »Jag kräver«...
    
    65
    00:06:51,000 --> 00:06:55,000
    ...»att till
    Stalingrads
    försvar«...
    
    66
    00:06:55,000 --> 00:06:59,000
    ...»vidtages
    alla åtgärder.«
    
    67
    00:06:59,000 --> 00:07:04,000
    »Stalingrad får
    inte överlämnas
    till fienden«...
    
    68
    00:07:06,000 --> 00:07:12,000
    ...»och den del av
    Stalingrad, som är
    besatt av fienden«...
    
    69
    00:07:12,000 --> 00:07:16,000
    ...»måste
    befrias.«
    
    70
    00:07:21,000 --> 00:07:25,000
    »- Stalin.«
    
    71
    00:07:26,000 --> 00:07:30,000
    Överför det
    omedelbart.
    
    72
    00:07:36,000 --> 00:07:42,000
    - Kan jag gå, kamrat Stalin?
    - Ja. På återseende!
    
    73
    00:08:19,000 --> 00:08:25,000
    Det blev november...
    Tyskarna bröt sig
    fram åt Volga.
    
    74
    00:08:37,000 --> 00:08:40,000
    - Nu igen...
    - Var?
    
    75
    00:08:40,000 --> 00:08:44,000
    Mellan Gorysjnev
    och Ljudnikov. Till
    Barrikady igen!
    
    76
    00:08:44,000 --> 00:08:50,000
    - Med hurdana styrkor?
    - Tre divisioner med stridsvagnar.
    
    77
    00:08:52,000 --> 00:08:58,000
    Beordra Gorysjnevs
    division att motangripa
    fienden i denna riktning.
    
    78
    00:08:59,000 --> 00:09:05,000
    Uppgift: förinta den fiende,
    som bryter sig in på Barrikadys
    och Röda Oktobers områden.
    
    79
    00:09:13,000 --> 00:09:16,000
    Isläget förvärras
    från timme
    till timme.
    
    80
    00:09:16,000 --> 00:09:20,000
    Då är det
    illa, kamrat
    befälhavare.
    
    81
    00:09:20,000 --> 00:09:24,000
    Sambandet med
    vänstra stranden
    blir helt omintetgjort.
    
    82
    00:09:25,000 --> 00:09:28,000
    Och för
    lång tid
    framåt!
    
    83
    00:09:28,000 --> 00:09:33,000
    
    
    84
    00:09:30,000 --> 00:09:33,000
    Igår i
    Saratov.
    
    85
    00:09:33,000 --> 00:09:36,000
    I morgon
    hos oss.
    
    86
    00:09:37,000 --> 00:09:40,000
    Jag beger mig
    till Ljudnikov.
    
    87
    00:09:54,000 --> 00:09:59,000
    Efter långa och
    hårda strider trängde
    tyskarna fram till Volga...
    
    88
    00:09:59,000 --> 00:10:04,000
    ...och omringade
    Ljudnikovs division.
    
    89
    00:10:05,000 --> 00:10:09,000
    Min front
    går så.
    
    90
    00:10:09,000 --> 00:10:13,000
    Mellan mig och
    95:e divisionen
    är där 200 m.
    
    91
    00:10:13,000 --> 00:10:17,000
    Men när tyskarna har
    besatt Volgastranden...
    
    92
    00:10:17,000 --> 00:10:21,000
    ...har de faktiskt
    ändå inte kommit
    fram till Volga.
    
    93
    00:10:21,000 --> 00:10:25,000
    De hindras till vänster av
    Gorysjnev, som bestryker
    denna del av stranden...
    
    94
    00:10:25,000 --> 00:10:29,000
    ...och här av oss,
    som inte släpper
    fram dem till Volga.
    
    95
    00:10:31,000 --> 00:10:34,000
    Ja.
    
    96
    00:10:36,000 --> 00:10:39,000
    Men läget
    är ändå
    eländigt.
    
    97
    00:10:40,000 --> 00:10:43,000
    Ammunitionen
    tar slut.
    
    98
    00:10:43,000 --> 00:10:49,000
    I natt får vi ammunition
    samt förstärkningar och
    får de sårade hämtade.
    
    99
    00:10:51,000 --> 00:10:54,000
    Ja.
    
    100
    00:10:54,000 --> 00:10:57,000
    Vad gäller det?
    
    101
    00:10:57,000 --> 00:11:01,000
    Islossning på
    Volga, kamrat
    Tjujkov.
    
    102
    00:11:16,000 --> 00:11:19,000
    Vad?
    
    103
    00:11:21,000 --> 00:11:27,000
    Nu har de börjat igen.
    Emot Barrikady igen.
    
    104
    00:11:35,000 --> 00:11:41,000
    Isgången har fullkomligt
    brutit sambandet till
    vänstra stranden.
    
    105
    00:11:41,000 --> 00:11:44,000
    Divisionerna har
    ingen ammunition.
    
    106
    00:11:44,000 --> 00:11:47,000
    Förstärkningar
    kommer inte fram.
    
    107
    00:11:47,000 --> 00:11:50,000
    Sårade forslas
    inte bort.
    
    108
    00:11:51,000 --> 00:11:55,000
    Vilka åtgärder
    har vidtagits till
    stalingradförsvararnas hjälp?
    
    109
    00:11:55,000 --> 00:11:58,000
    Man gör allt,
    som är möjligt,
    kamrat Stalin.
    
    110
    00:11:58,000 --> 00:12:01,000
    Skjutförnödenheter och
    förplägnad kastas ner
    ifrån flygmaskiner.
    
    111
    00:12:01,000 --> 00:12:07,000
    Det räcker inte.
    Har inte Volgaflottan
    försökt slå sig igenom?
    
    112
    00:12:07,000 --> 00:12:13,000
    Var natt, kamrat Stalin.
    Men isens rörelser
    spärrar allt.
    
    113
    00:12:13,000 --> 00:12:19,000
    Därtill bestrykes Volga
    dag och natt av tyskarna med
    kulsprute- och granatkastareld.
    
    114
    00:12:20,000 --> 00:12:24,000
    Meddela
    Volgaflottans
    sjömän...
    
    115
    00:12:24,000 --> 00:12:28,000
    ...att de
    måste slå
    sig igenom.
    
    116
    00:12:28,000 --> 00:12:31,000
    Ja, kamrat
    Stalin.
    
    117
    00:12:46,000 --> 00:12:52,000
    Käre Josef
    Vissarionovitj!
    
    118
    00:12:53,000 --> 00:12:59,000
    Vi - Stalingrads
    försvarare - vill
    säga er...
    
    119
    00:12:59,000 --> 00:13:05,000
    ...och genom er
    hela Sovjetfolket...
    
    120
    00:13:05,000 --> 00:13:09,000
    ...att vi är vid
    friskt mod...
    
    121
    00:13:09,000 --> 00:13:14,000
    ...och viljan
    är fast.
    
    122
    00:13:14,000 --> 00:13:20,000
    Våra händer har
    inte tröttnat på
    att slå fienden.
    
    123
    00:13:22,000 --> 00:13:28,000
    Vi skriver till
    er mitt uppe
    i fältslaget...
    
    124
    00:13:28,000 --> 00:13:34,000
    ...på den branta
    stranden av den stora
    ryska floden Volga.
    
    125
    00:13:35,000 --> 00:13:41,000
    Vi är beslutna att
    hålla stånd till döds vid
    Stalingrads murar.
    
    126
    00:13:43,000 --> 00:13:47,000
    När vi skickar
    detta brev ifrån
    skyttegravarna, svär vi:
    
    127
    00:13:47,000 --> 00:13:52,000
    Jag, gardesgeneralmajor
    Rodimtsev...
    
    128
    00:13:52,000 --> 00:13:56,000
    ...divisionens
    rödarmister
    och officerare...
    
    129
    00:13:56,000 --> 00:14:02,000
    Jag, överste
    Ljudnikov, officerare
    och rödarmister...
    
    130
    00:14:02,000 --> 00:14:08,000
    Gardesdivisionens
    befälhavare Gurev,
    rödarmister och officerare...
    
    131
    00:14:08,000 --> 00:14:14,000
    ...vi svär
    er inför
    våra fäder...
    
    132
    00:14:14,000 --> 00:14:18,000
    ...Tsaritsynförsvarets
    grånade hjältar...
    
    133
    00:14:18,000 --> 00:14:23,000
    ...inför regementen
    och kamrater på
    andra fronter...
    
    134
    00:14:23,000 --> 00:14:26,000
    ...inför våra
    stridsfanor...
    
    135
    00:14:27,000 --> 00:14:32,000
    ...inför hela
    Sovjetlandet
    svär vi...
    
    136
    00:14:32,000 --> 00:14:38,000
    ...att till sista
    blodsdroppen, till
    sista andetaget...
    
    137
    00:14:39,000 --> 00:14:45,000
    ...till sista hjärtslaget
    skall vi försvara
    Stalingrad och...
    
    138
    00:14:45,000 --> 00:14:51,000
    ...inte släppa
    fram fienden
    till Volga.
    
    139
    00:14:59,000 --> 00:15:02,000
    
    
    140
    00:15:10,000 --> 00:15:13,000
    De kommer!
    
    141
    00:16:19,000 --> 00:16:25,000
    Således börjar
    vi en offensiv i
    Stalingradområdet.
    
    142
    00:16:25,000 --> 00:16:29,000
    Den andra efter
    Moskvaslaget.
    
    143
    00:16:29,000 --> 00:16:35,000
    En offensiv av stor kraft
    och utan jämförelse bland
    de uppgifter, vi står inför.
    
    144
    00:16:35,000 --> 00:16:40,000
    Vi måste uppnå ett
    genombrott för hela
    krigets utgång...
    
    145
    00:16:40,000 --> 00:16:44,000
    ...för hela
    historiens
    utgång.
    
    146
    00:16:46,000 --> 00:16:50,000
    Er Sydvästfront,
    kamrat Vatutin...
    
    147
    00:16:50,000 --> 00:16:54,000
    ...utdelar
    huvudstöten.
    
    148
    00:16:54,000 --> 00:16:58,000
    Er Donfront, kamrat
    Rokossovskij...
    
    149
    00:16:58,000 --> 00:17:02,000
    ...utdelar
    en hjälpstöt.
    
    150
    00:17:02,000 --> 00:17:06,000
    Stalingradfronten,
    kamrat Jerjomenko...
    
    151
    00:17:06,000 --> 00:17:09,000
    ...börjar
    offensiven
    senare.
    
    152
    00:17:09,000 --> 00:17:15,000
    Order ifrån
    Överbefälhavaren!
    
    153
    00:17:15,000 --> 00:17:21,000
    Fienden har redan
    fått känna på Röda
    Arméns slagkraft...
    
    154
    00:17:21,000 --> 00:17:27,000
    ...vid Rostov,
    vid Moskva,
    vid Tichvin.
    
    155
    00:17:29,000 --> 00:17:34,000
    Den dag är inte långt
    borta, då fienden skall
    få lära känna...
    
    156
    00:17:34,000 --> 00:17:38,000
    ...krafterna i
    nya slag ifrån
    Röda Armén.
    
    157
    00:17:38,000 --> 00:17:43,000
    Där skall bli
    fest på vår
    gata också!
    
    158
    00:18:02,000 --> 00:18:08,000
    Den 19 november
    
    159
    00:18:17,000 --> 00:18:21,000
    Börja, kamrat
    Vasilevskij!
    
    160
    00:19:29,000 --> 00:19:35,000
    De har överöst oss med
    tusentals ton metall! De
    knäcker vårt försvar! 
    
    161
    00:19:35,000 --> 00:19:41,000
    Jag hade aldrig räknat med
    möjligheten av så omsorgsfullt
    förtäckta förberedelser!
    
    162
    00:19:41,000 --> 00:19:47,000
    Beordra chefen för 4:e
    pansarkåren att omedelbart
    sända 2 pansardivisioner...
    
    163
    00:19:47,000 --> 00:19:50,000
    ...16:e
    och
    24:e...
    
    164
    00:19:50,000 --> 00:19:55,000
    ...till området
    för en möjlig
    rysk huvudstöt.
    
    165
    00:19:55,000 --> 00:20:01,000
    Men det går inte att ta
    motoriserade enheter.
    Tjujkov angriper på nytt.
    
    166
    00:20:01,000 --> 00:20:07,000
    I så fall får man
    rycka fram med
    stridsvagnar och...
    
    167
    00:20:07,000 --> 00:20:13,000
    ...de enheter, som
    inte befinner sig
    i främsta ledet.
    
    168
    00:20:13,000 --> 00:20:17,000
    Men omedelbart!
    
    169
    00:20:18,000 --> 00:20:22,000
    Förbind mig med
    generalöverste Weichs!
    
    170
    00:20:23,000 --> 00:20:28,000
    Till Weichs' stab!
    Med generalöversten.
    
    171
    00:20:28,000 --> 00:20:32,000
    Generalöverste
    Weichs sover,
    herr general.
    
    172
    00:20:32,000 --> 00:20:38,000
    Här talar general Paulus.
    Väck generalöversten!
    
    173
    00:20:41,000 --> 00:20:45,000
    Vad har hänt?
    
    174
    00:20:45,000 --> 00:20:51,000
    Herr generalöverste, ryssarna
    har satt igång en offensiv på
    avsnittet Versjinskaja - Kletskaja.
    
    175
    00:21:45,000 --> 00:21:50,000
    Ifrån Sovjetiska
    Informationsbyrån.
    
    176
    00:21:50,000 --> 00:21:56,000
    Idag, den 19
    november...
    
    177
    00:21:56,000 --> 00:22:02,000
    ...har Röda Armén
    övergått till offensiv
    i Stalingradområdet!
    
    178
    00:22:06,000 --> 00:22:12,000
    Mer än 1.000 flygmaskiner,
    1.140 stridsvagnar,
    5.629 kanoner och...
    
    179
    00:22:12,000 --> 00:22:18,000
    ...11.400 granatkastare
    levererade folk i det sovjetiska
    baklandet för att ge fienden betalt!
    
    180
    00:23:06,000 --> 00:23:09,000
    Fältmarskalk
    Keitel.
    
    181
    00:23:09,000 --> 00:23:14,000
    11:e divisionen
    skickas till fronten.
    Den lastas redan på.
    
    182
    00:23:14,000 --> 00:23:18,000
    Meddela generalöverste
    Weichs om detta.
    
    183
    00:23:18,000 --> 00:23:23,000
    Och kasta
    in i striden ur
    reserven...
    
    184
    00:23:23,000 --> 00:23:29,000
    ...62:a divisionen
    och 294:e från
    Millerovoområdet.
    
    185
    00:24:03,000 --> 00:24:06,000
    Anmäler, kamrat
    Vasilevskij:
    
    186
    00:24:06,000 --> 00:24:11,000
    Sydvästfrontens
    trupper har brutit igenom
    fiendens ställningar.
    
    187
    00:24:11,000 --> 00:24:17,000
    Infanteriet för
    strid på djupet i
    det fientliga försvaret.
    
    188
    00:24:34,000 --> 00:24:38,000
    Fronten är
    genombruten!
    
    189
    00:24:50,000 --> 00:24:56,000
    Ge mig kartan över
    truppernas läge på
    ryssarnas Donfront!
    
    190
    00:25:36,000 --> 00:25:42,000
    Radiera till generalöverste
    Vasilevskij, att fronten
    är genombruten!
    
    191
    00:25:50,000 --> 00:25:56,000
    Nu kontaktar
    jag befälet för
    grupp B, Weichs'.
    
    192
    00:25:58,000 --> 00:26:04,000
    Herr generalöverste!
    Ryssarna anfaller igen!
    På Donfronten.
    
    193
    00:26:04,000 --> 00:26:10,000
    I området kring Kletskaja
    och Melokletskaja. Fronten
    är genombruten på 6 km.
    
    194
    00:26:10,000 --> 00:26:13,000
    Streckers gruppering på
    andra sidan Don är hotad.
    
    195
    00:26:13,000 --> 00:26:17,000
    Det är fortfarande
    möjligt för Paulus, som
    kämpar i inringning...
    
    196
    00:26:17,000 --> 00:26:20,000
    ...att Streckers kår
    kan föra ut honom.
    
    197
    00:26:20,000 --> 00:26:23,000
    Det får
    man inte
    tillåta!
    
    198
    00:26:23,000 --> 00:26:29,000
    Jag skulle föreslå - för undvikande av
    en katastrof - att föra över Streckers
    kår till Dons östra strand.
    
    199
    00:26:29,000 --> 00:26:35,000
    Skicka två pansarbrigader med
    uppgift att spärra återtåget för
    grupperingen bakom Don.
    
    200
    00:26:40,000 --> 00:26:45,000
    Ryssarnas stridsvagnar har
    strömmat åstad söderut.
    
    201
    00:26:48,000 --> 00:26:52,000
    Anropa befälhavaren
    över Sydvästfronten!
    
    202
    00:26:56,000 --> 00:26:59,000
    Befälhavaren
    i apparaten.
    
    203
    00:27:06,000 --> 00:27:09,000
    Jag förstår, kamrat
    Rokossovskij.
    
    204
    00:27:09,000 --> 00:27:14,000
    3:e gardeskavallerikåren
    är redan på väg ut efter
    Streckers kår.
    
    205
    00:27:14,000 --> 00:27:19,000
    - Jag har inte fler reserver!
    - Herr generalöverste!
    Herr generalöverste!
    
    206
    00:27:19,000 --> 00:27:23,000
    En rysk kavallerikår är på
    väg in i Streckers bakland!
    
    207
    00:27:23,000 --> 00:27:27,000
    Strecker ber enträget
    om tillbakadragande av
    sina trupper.
    
    208
    00:27:41,000 --> 00:27:44,000
    Bräschen
    vidgas.
    
    209
    00:27:44,000 --> 00:27:47,000
    De kan
    avskära våra
    reserver.
    
    210
    00:27:47,000 --> 00:27:51,000
    Om de snabbt sänder in
    rörliga förband i bräschen...
    
    211
    00:27:51,000 --> 00:27:56,000
    ...skall de slå sönder och
    förinta oss enhet för enhet.
    
    212
    00:28:01,000 --> 00:28:06,000
    Beordra rörliga gruppen
    att börja verkställa
    sin uppgift.
    
    213
    00:28:06,000 --> 00:28:11,000
    Kör in 4:e
    pansarkåren
    i bräschen!
    
    214
    00:28:16,000 --> 00:28:20,000
    Den 20 november
    
    215
    00:28:32,000 --> 00:28:38,000
    Schmidt! Vad är där på
    6:e rumänska armékårens
    avsnitt? Ge mig kartan!
    
    216
    00:29:08,000 --> 00:29:11,000
    Till Stalingradfrontens
    befälhavare!
    
    217
    00:29:14,000 --> 00:29:19,000
    General Tolbuchin
    anmäler: 57:e armén i
    samverkan med 71:a...
    
    218
    00:29:19,000 --> 00:29:23,000
    ...har genombrutit
    6:e rumänska
    kårens front!
    
    219
    00:29:23,000 --> 00:29:28,000
    Rumänernas 20:e,
    2:a och 18:e divisioner
    är fullkomligt tillintetgjorda.
    
    220
    00:29:28,000 --> 00:29:33,000
    Bra, kamrat Tolbuchin!
    Fortsätt offensiven!
    
    221
    00:29:33,000 --> 00:29:39,000
    Vidga bräschen och
    förbered insättande
    av rörliga förband!
    
    222
    00:29:44,000 --> 00:29:50,000
    Kasta in 371:a divisionen
    emot den angripande
    51:a ryska armén!
    
    223
    00:29:50,000 --> 00:29:54,000
    Förstärk den med
    70 stridsvagnar!
    
    224
    00:29:54,000 --> 00:29:57,000
    Om det
    inte redan
    är för sent.
    
    225
    00:29:57,000 --> 00:30:01,000
    Det verkar
    redan vara för sent.
    Staben för 371:a.
    
    226
    00:30:18,000 --> 00:30:23,000
    Ge befälhavarna
    för 51:a och 57:e
    arméerna order...
    
    227
    00:30:23,000 --> 00:30:28,000
    ...att sätta in
    rörliga förband
    i bräschen.
    
    228
    00:30:35,000 --> 00:30:39,000
    4:e mekaniserade
    kåren har gått
    in i bräschen.
    
    229
    00:30:39,000 --> 00:30:43,000
    Gott,
    kamrat
    Trufanov.
    
    230
    00:30:48,000 --> 00:30:52,000
    Kör in rörliga
    förband i
    bräschen.
    
    231
    00:31:05,000 --> 00:31:08,000
    Ryssarna
    har satt in
    rörliga förband.
    
    232
    00:31:08,000 --> 00:31:13,000
    Detta är redan en
    katastrof! Man måste
    anmäla det för Führern.
    
    233
    00:31:13,000 --> 00:31:18,000
    För tidigt!
    För tidigt!
    
    234
    00:31:20,000 --> 00:31:23,000
    Det finns ännu
    en möjlighet att
    sluta bräschen.
    
    235
    00:31:23,000 --> 00:31:26,000
    Med vad?
    
    236
    00:31:26,000 --> 00:31:30,000
    Anmäler,
    kamrat Stalin:
    den fientliga fronten...
    
    237
    00:31:30,000 --> 00:31:34,000
    ...är genombruten
    samtidigt på
    flera håll.
    
    238
    00:31:34,000 --> 00:31:39,000
    I bräschen har man
    fört in pansar-, kavalleri-
    och mekaniserade kårer.
    
    239
    00:31:39,000 --> 00:31:43,000
    Slaget har vecklats ut
    över ett väldigt område...
    
    240
    00:31:43,000 --> 00:31:47,000
    ...och gripit hela det fientliga
    försvarets operativa djup.
    
    241
    00:31:47,000 --> 00:31:52,000
    Där avtecknar
    sig framgång
    på alla håll.
    
    242
    00:31:52,000 --> 00:31:56,000
    Inställ inte
    stridshandlingarna
    till natten iheller!
    
    243
    00:31:56,000 --> 00:32:00,000
    Förfölj och
    förinta fienden!
    
    244
    00:32:00,000 --> 00:32:03,000
    Den 21 november
    
    245
    00:32:05,000 --> 00:32:08,000
    Führern har
    befallt att omedelbart
    återupprätta fronten.
    
    246
    00:32:08,000 --> 00:32:11,000
    Det är tyvärr
    inte möjligt, herr
    fältmarskalk.
    
    247
    00:32:11,000 --> 00:32:17,000
    Vad? Man måste
    samla alla reserver
    och motanfalla ryssarna.
    
    248
    00:32:18,000 --> 00:32:22,000
    Vi är kraftlösa och
    kan inte göra något,
    herr fältmarskalk.
    
    249
    00:32:22,000 --> 00:32:27,000
    Hela systemet för
    truppernas ledning
    är paralyserat.
    
    250
    00:32:27,000 --> 00:32:33,000
    Befall befälhavarna för 4:e och
    13:e mekaniserade kårerna fortast
    möjligt slå sig fram till baklandet...
    
    251
    00:32:33,000 --> 00:32:39,000
    ...kringgå och blockera
    fientligt motstånd, avskära
    förbindelselinjerna...
    
    252
    00:32:39,000 --> 00:32:44,000
    ...förstöra staber och
    reserver för fiendens
    återtågande enheter.
    
    253
    00:32:44,000 --> 00:32:50,000
    Understöd de rörliga
    gruppernas verksamhet ifrån
    luften med 2 jaktflygdivisioner.
    
    254
    00:33:40,000 --> 00:33:46,000
    Flygspaningen rapporterar:
    Streckers kår har påbörjat
    tillbakadragande.
    
    255
    00:33:46,000 --> 00:33:50,000
    Anmäl det
    för general
    Vatutin.
    
    256
    00:34:04,000 --> 00:34:08,000
    Vi har inget samband
    med Streckers stab.
    
    257
    00:34:08,000 --> 00:34:14,000
    De avskär våra reserver.
    De har brutit igenom
    till vårt bakland.
    
    258
    00:34:25,000 --> 00:34:30,000
    Herr general!
    Ryssarnas stridsvagnar
    är omkring 3 km bort.
    
    259
    00:34:30,000 --> 00:34:33,000
    Var kommer
    stridsvagnarna ifrån?
    
    260
    00:34:33,000 --> 00:34:38,000
    14:e pansardivisionen
    är på återtåg undan
    ryssarnas angrepp.
    
    261
    00:34:38,000 --> 00:34:42,000
    Adam! En
    flygmaskin!
    
    262
    00:35:13,000 --> 00:35:19,000
    Befall 4:e pansarkårens
    befälhavare att påskynda
    framryckningen till Kalatj!
    
    263
    00:35:24,000 --> 00:35:30,000
    »Sieg um jeden Preis«
    (Seger till vart pris)
    
    264
    00:35:40,000 --> 00:35:46,000
    4:e pansarkårens
    förtrupps chef
    anmäler:
    
    265
    00:35:49,000 --> 00:35:55,000
    Vi har tillintetgjort
    baklandet och staben för
    en tysk infanteridivision.
    
    266
    00:35:55,000 --> 00:36:01,000
    I överensstämmelse med
    er anvisning fortsätter vi
    framryckningen till Kalatj.
    
    267
    00:36:34,000 --> 00:36:40,000
    Siegfried...
    Siegfried...
    Siegfried...
    
    268
    00:36:40,000 --> 00:36:43,000
    Var är Gotha?
    Förklara äntligen:
    
    269
    00:36:43,000 --> 00:36:48,000
    Var är general Gotha?
    Var är hans armé?
    
    270
    00:36:48,000 --> 00:36:52,000
    Siegfried...
    Siegfried...
    Siegfried...
    
    271
    00:36:52,000 --> 00:36:58,000
    Med general
    Gothas stab har
    vi inget samband.
    
    272
    00:36:58,000 --> 00:37:02,000
    Förbind mig med
    generalöverste
    Weichs!
    
    273
    00:37:03,000 --> 00:37:06,000
    Till grupp B!
    
    274
    00:37:06,000 --> 00:37:09,000
    General Paulus...
    
    275
    00:37:09,000 --> 00:37:12,000
    Nå?
    
    276
    00:37:12,000 --> 00:37:16,000
    Herr generalöverste!
    Jag befinner mig i
    Nizjne-Tjerskaja.
    
    277
    00:37:16,000 --> 00:37:21,000
    Jag kan inte
    längre stå emot de
    angripande ryssarna!
    
    278
    00:37:21,000 --> 00:37:27,000
    Jag vet inte, var general
    Gotha är, var hans armé är.
    Jag vet inte, var Strecker är.
    
    279
    00:37:27,000 --> 00:37:31,000
    Vad bör göras?
    
    280
    00:37:42,000 --> 00:37:46,000
    »Alles für den Sieg«
    (Allt för segern)
    
    281
    00:37:53,000 --> 00:37:58,000
    4:e mekaniserade
    kårens förtrupps
    chef anmäler:
    
    282
    00:37:58,000 --> 00:38:02,000
    I överensstämmelse med
    er order har vi besatt
    stationen Karpovka.
    
    283
    00:38:02,000 --> 00:38:08,000
    Vi har tagit fångar
    och rikt byte. Vi fortsätter
    framryckningen till Kalatj.
    
    284
    00:38:12,000 --> 00:38:17,000
    Fråga general
    Vatutin, hur
    läget är på...
    
    285
    00:38:17,000 --> 00:38:23,000
    ...4:e och 5:e rumänska
    kårernas avsnitt - den s.k.
    Rastopinskajagrupperingen.
    
    286
    00:38:42,000 --> 00:38:46,000
    Brigadgeneral
    Stanescu
    anmäler:
    
    287
    00:38:46,000 --> 00:38:50,000
    Ryssarna har ifrån
    sydost genombrutit vår
    grupperings högra flank.
    
    288
    00:38:50,000 --> 00:38:55,000
    6:e och 12:e
    infanteridivisionerna återtågar
    åt byn Rastopinskaja.
    
    289
    00:38:55,000 --> 00:39:00,000
    Divisionerna står
    under hot om
    inringning.
    
    290
    00:39:09,000 --> 00:39:15,000
    Kamrat Stalin intresserar
    sig för, hur det är med
    Rastopinskajagruppen.
    
    291
    00:39:15,000 --> 00:39:18,000
    Är det slut
    med den?
    
    292
    00:39:18,000 --> 00:39:24,000
    Den grupp, som består av 4:e
    och 5:e rumänska armékårerna,
    är inringad, kamrat Vasilevskij.
    
    293
    00:39:24,000 --> 00:39:27,000
    Gott.
    
    294
    00:39:28,000 --> 00:39:34,000
    Befall general
    Vatutin att tvinga
    dem till kapitulation.
    
    295
    00:39:34,000 --> 00:39:37,000
    Skall ske.
    
    296
    00:39:38,000 --> 00:39:42,000
    Resterna av de rumänska
    enheterna har sammanträngt
    sig i byn Rastopinskaja.
    
    297
    00:39:42,000 --> 00:39:46,000
    Kamrat överste, vi har
    fått order om att tvinga
    rumänerna till kapitulation.
    
    298
    00:39:46,000 --> 00:39:50,000
    Börja
    beskjutning
    av byn.
    
    299
    00:40:03,000 --> 00:40:09,000
    Våra divisioners öde
    är förutbestämt.
    
    300
    00:40:09,000 --> 00:40:15,000
    Vi måste börja
    underhandlingar om
    krigshandlingarnas inställande.
    
    301
    00:40:20,000 --> 00:40:24,000
    Var? Var är 3:e
    rumänska
    armén?
    
    302
    00:40:24,000 --> 00:40:27,000
    
    
    303
    00:40:27,000 --> 00:40:33,000
    Jag frågar er: var är
    3:e rumänska armén?
    Var är den? Var?
    
    304
    00:40:46,000 --> 00:40:50,000
    Mottagna
    sammanställningar.
    
    305
    00:40:51,000 --> 00:40:56,000
    Befälhavarna för 5:e och
    6:e rumänska divisionerna,
    generalerna Lascar och Mazarini...
    
    306
    00:40:56,000 --> 00:41:00,000
    ...är tagna till fånga
    tillsammans med sin
    armés stab.
    
    307
    00:41:00,000 --> 00:41:04,000
    Med dem
    gav sig 6.000
    soldater.
    
    308
    00:41:04,000 --> 00:41:08,000
    Rumäner!
    
    309
    00:41:08,000 --> 00:41:12,000
    Det sade jag!
    Jag har varnat
    Führern!
    
    310
    00:41:12,000 --> 00:41:18,000
    Till Överbefälhavaren,
    kamrat Stalin:
    
    311
    00:41:21,000 --> 00:41:24,000
    »Jag anmäler:«
    
    312
    00:41:24,000 --> 00:41:30,000
    »Rastopinskajagrupperingen
    har kapitulerat.«
    
    313
    00:41:31,000 --> 00:41:37,000
    »Därtill har under de
    offensiva striderna«...
    
    314
    00:41:37,000 --> 00:41:43,000
    ...»av våra enheter
    tillintetgjorts«...
    
    315
    00:41:43,000 --> 00:41:46,000
    ...»11 infanteridivisioner«...
    
    316
    00:41:46,000 --> 00:41:49,000
    ...»2 pansardivisioner«...
    
    317
    00:41:49,000 --> 00:41:52,000
    ...»och 1 kavalleridivision.«
    
    318
    00:41:53,000 --> 00:41:58,000
    »Förintade
    är 95.000«...
    
    319
    00:41:58,000 --> 00:42:03,000
    ...»och tagna
    till fånga mer
    än 72.000«...
    
    320
    00:42:03,000 --> 00:42:09,000
    ...»fientliga
    soldater och
    officerare.«
    
    321
    00:42:09,000 --> 00:42:12,000
    Den 22 november
    
    322
    00:42:16,000 --> 00:42:19,000
    
    
    323
    00:42:19,000 --> 00:42:22,000
    
    
    324
    00:42:22,000 --> 00:42:25,000
    Er armé drog
    sig tillbaka utan
    att bjuda motstånd!
    
    325
    00:42:25,000 --> 00:42:28,000
    Vi ger
    oss inte
    utan strid.
    
    326
    00:42:28,000 --> 00:42:32,000
    - Var är general Gotha?
    - Hos general Paulus.
    
    327
    00:42:34,000 --> 00:42:38,000
    Nå?
    Vad?
    
    328
    00:42:38,000 --> 00:42:42,000
    Inget
    svar.
    
    329
    00:42:56,000 --> 00:43:02,000
    Vad skall vi
    då göra?
    
    330
    00:43:04,000 --> 00:43:08,000
    Jag vet inte.
    
    331
    00:43:22,000 --> 00:43:26,000
    Jag kan försöka
    föra ut armén igenom
    den trånga korridor...
    
    332
    00:43:26,000 --> 00:43:30,000
    ...som ännu
    inte är besatt
    av ryssarna.
    
    333
    00:43:30,000 --> 00:43:34,000
    Jag har
    radierat
    till Führern.
    
    334
    00:43:34,000 --> 00:43:38,000
    Inget
    svar.
    
    335
    00:43:42,000 --> 00:43:46,000
    Förlåt, att jag stör,
    kamrat Stalin.
    
    336
    00:43:46,000 --> 00:43:49,000
    Man har
    uppsnappat
    ett radiogram...
    
    337
    00:43:49,000 --> 00:43:52,000
    ...ifrån Paulus
    till Hitler.
    
    338
    00:43:52,000 --> 00:43:56,000
    Oroa er
    inte, kamrat
    Vasilevskij.
    
    339
    00:43:56,000 --> 00:44:02,000
    För det första är de
    redan försenade -
    det ser ni själv...
    
    340
    00:44:02,000 --> 00:44:08,000
    ...och därtill
    kan tyskarna inte
    lämna Stalingrad.
    
    341
    00:44:08,000 --> 00:44:14,000
    Nu avgöres
    för dem hela
    östfrontens öde...
    
    342
    00:44:14,000 --> 00:44:20,000
    ...och kanske
    även hela
    krigets öde.
    
    343
    00:44:22,000 --> 00:44:28,000
    Slutför lugnt
    operationen.
    
    344
    00:44:38,000 --> 00:44:41,000
    KALATJ
    
    345
    00:44:43,000 --> 00:44:49,000
    General Paulus har ännu
    möjlighet att föra ut sin armé
    genom den trånga korridoren.
    
    346
    00:44:50,000 --> 00:44:56,000
    Han väntar på
    svar, min Führer.
    
    347
    00:44:58,000 --> 00:45:04,000
    Jag befaller att
    i intet som helst
    fall lämna Stalingrad!
    
    348
    00:45:04,000 --> 00:45:08,000
    Däruppå hänger
    hela frontens öde.
    
    349
    00:45:08,000 --> 00:45:12,000
    Om vi inte
    kan undgå
    en kittel...
    
    350
    00:45:12,000 --> 00:45:16,000
    ...förvandla den
    då till en fästning
    och håll ut!
    
    351
    00:45:16,000 --> 00:45:19,000
    Den 23 november
    
    352
    00:45:19,000 --> 00:45:22,000
    KALATJ
    
    353
    00:45:26,000 --> 00:45:29,000
    Under oss
    är Kalatj.
    
    354
    00:45:34,000 --> 00:45:38,000
    
    
    355
    00:45:38,000 --> 00:45:42,000
    Strider pågår
    runtomkring.
    
    356
    00:45:42,000 --> 00:45:48,000
    Om ryssarna
    bryter in i Kalatj,
    är det slut.
    
    357
    00:45:48,000 --> 00:45:54,000
    Vi är inneslutna
    i en kittel.
    
    358
    00:46:25,000 --> 00:46:31,000
    Chefen för
    Sydvästfrontens 4:e
    pansarkårs förtrupp.
    
    359
    00:46:31,000 --> 00:46:36,000
    Chefen för
    Stalingradfrontens 4:e
    mekaniserade kårs förtrupp.
    
    360
    00:46:36,000 --> 00:46:42,000
    - Jag lyckönskar er, kamrat överste!
    - Jag lyckönskar er!
    
    361
    00:46:47,000 --> 00:46:53,000
    Jag har lyckan meddela er,
    kamrat Stalin, att idag,
    den 23 november...
    
    362
    00:46:53,000 --> 00:46:59,000
    ...är inringningen av
    de tyska arméerna
    vid Stalingrad slutförd.
    
    363
    00:46:59,000 --> 00:47:04,000
    Enheter ur
    Sydvästfrontens
    4:e pansarkår...
    
    364
    00:47:04,000 --> 00:47:09,000
    ...och Stalingradfrontens
    4:e mekaniserade kår...
    
    365
    00:47:09,000 --> 00:47:12,000
    ...har förenats.
    
    366
    00:47:12,000 --> 00:47:17,000
    22 tyska
    divisioner...
    
    367
    00:47:17,000 --> 00:47:22,000
    ...blev fast
    innestängda...
    
    368
    00:47:22,000 --> 00:47:28,000
    ...i våra
    truppers
    stålring.
    
    369
    00:47:30,000 --> 00:47:34,000
    Kamrat Vasilevskij,
    ni har utfört
    ett storverk!
    
    370
    00:47:34,000 --> 00:47:37,000
    I mån av
    mina krafter,
    kamrat Stalin.
    
    371
    00:47:37,000 --> 00:47:40,000
    Det var inget
    dåligt mått!
    
    372
    00:47:40,000 --> 00:47:43,000
    God dag, kamrat Vatutin!
    En lysande genomförd
    operation! Jag gratulerar!
    
    373
    00:47:43,000 --> 00:47:46,000
    Allt i överensstämmelse med
    era anvisningar, kamrat Stalin.
    
    374
    00:47:46,000 --> 00:47:50,000
    Nå, anvisningar,
    anvisningar,
    anvisningar!
    
    375
    00:47:50,000 --> 00:47:55,000
    Ge anvisningar
    är det lättaste. Så
    här till exempel:
    
    376
    00:47:55,000 --> 00:48:01,000
    För inte länge sedan vände
    sig Hitler till de inringade
    trupperna med en order.
    
    377
    00:48:03,000 --> 00:48:09,000
    Han kräver, att de inte på några
    som helst villkor skall uppge
    ställningarna vid Stalingrad.
    
    378
    00:48:12,000 --> 00:48:18,000
    Och verkligen
    binder Paulus till sig
    6 av våra arméer.
    
    379
    00:48:18,000 --> 00:48:24,000
    Tyska befälet drar ihop stora
    styrkor till Tormosinområdet,
    kamrat Stalin.
    
    380
    00:48:24,000 --> 00:48:27,000
    Så... ...och i
    Kotelnikovo?
    
    381
    00:48:27,000 --> 00:48:30,000
    Fältmarskalk Mansteins
    grupp med 7 divisioner.
    
    382
    00:48:30,000 --> 00:48:35,000
    Därtill har ditkastats
    23:e pansardivisionen
    ifrån Norra Kaukasus.
    
    383
    00:48:35,000 --> 00:48:38,000
    Hade de
    brått att hämta
    från Kaukasus?
    
    384
    00:48:38,000 --> 00:48:41,000
    Även 17:e pansardivisionen
    är överförd ifrån Brjansk.
    
    385
    00:48:41,000 --> 00:48:47,000
    De är heller inte så få.
    Alltså bör man uppenbart
    vänta sig en offensiv...
    
    386
    00:48:47,000 --> 00:48:51,000
    ...ifrån grupperingarna
    i Tormosin så väl som
    Kotelnikovo?
    
    387
    00:48:51,000 --> 00:48:55,000
    - Ja, kamrat Stalin.
    - Men vi skall förekomma dem!
    
    388
    00:48:55,000 --> 00:48:59,000
    Jag vet, vad
    ni har för avsikt,
    kamrat Vatutin.
    
    389
    00:48:59,000 --> 00:49:03,000
    Ni föreslår att
    utdela huvudstöten
    åt söder.
    
    390
    00:49:03,000 --> 00:49:07,000
    Ja, kamrat
    Stalin.
    
    391
    00:49:08,000 --> 00:49:14,000
    Jag anser, det är
    nödvändigt att utdela
    denna stöt åt sydost.
    
    392
    00:49:14,000 --> 00:49:18,000
    Jag förstår,
    kamrat Stalin.
    
    393
    00:49:18,000 --> 00:49:24,000
    Endast därigenom
    uteslutes möjligheten för
    Paulus' trupper till hjälp...
    
    394
    00:49:24,000 --> 00:49:27,000
    ...utifrån.
    
    395
    00:49:27,000 --> 00:49:30,000
    När tänker
    ni börja?
    
    396
    00:49:30,000 --> 00:49:34,000
    Den 15-16
    december,
    kamrat Stalin.
    
    397
    00:49:35,000 --> 00:49:38,000
    På återseende.
    
    398
    00:49:46,000 --> 00:49:52,000
    Uppgiften att förinta
    Paulus' gruppering
    tycker jag...
    
    399
    00:49:52,000 --> 00:49:57,000
    ...det vore
    bra att lägga på
    kamrat Voronov.
    
    400
    00:49:57,000 --> 00:50:00,000
    Jag har bett honom
    komma, och han
    är snart här.
    
    401
    00:50:00,000 --> 00:50:03,000
    Här kan inte råda
    delade meningar,
    kamrat Stalin.
    
    402
    00:50:03,000 --> 00:50:08,000
    Nikolaj Nikolajevitj har varit där många
    gånger under denna tid. Han känner
    orterna utmärkt och folket med.
    
    403
    00:50:08,000 --> 00:50:13,000
    Ja. Därtill skall artilleriet
    i denna operation spela
    en ytterst stor roll.
    
    404
    00:50:13,000 --> 00:50:16,000
    Generalöverste
    Voronov är kommen,
    kamrat Stalin.
    
    405
    00:50:16,000 --> 00:50:19,000
    Be honom
    komma in.
    
    406
    00:50:26,000 --> 00:50:30,000
    God dag,
    kamrat Voronov!
    
    407
    00:50:31,000 --> 00:50:37,000
    Vi har beslutat ge
    er i uppdrag att förgöra
    Paulus' inringade armé.
    
    408
    00:50:38,000 --> 00:50:43,000
    Våra anfallande
    enheter är kraftigt
    utmattade.
    
    409
    00:50:43,000 --> 00:50:47,000
    Därtill har en
    betydande del av
    artilleriet blivit efter...
    
    410
    00:50:47,000 --> 00:50:50,000
    ...och kan
    inte delta i
    striderna nu.
    
    411
    00:50:50,000 --> 00:50:53,000
    Ja, det behövs
    tid för att dra
    fram det.
    
    412
    00:50:53,000 --> 00:50:56,000
    Uppenbarligen.
    
    413
    00:50:56,000 --> 00:51:02,000
    Hur fort vi än vill bli
    färdiga med Paulus, så
    kan vi tidigare än januari...
    
    414
    00:51:02,000 --> 00:51:08,000
    ...inte påbörja denna
    operation. Jag ber er,
    kamrat Voronov...
    
    415
    00:51:08,000 --> 00:51:14,000
    ...och kamrat Rokossovskij
    utarbeta en plan för den
    förestående operationen.
    
    416
    00:51:16,000 --> 00:51:20,000
    När skulle ni kunna
    framlägga den?
    
    417
    00:51:21,000 --> 00:51:25,000
    Någon gång i
    slutet av december,
    kamrat Stalin.
    
    418
    00:51:25,000 --> 00:51:31,000
    För att framgångsrikast och
    snabbast möjligt genomföra
    denna operation...
    
    419
    00:51:31,000 --> 00:51:36,000
    ...måste man
    noggrant och allsidigt
    förbereda sig.
    
    420
    00:51:36,000 --> 00:51:39,000
    Överens.
    
    421
    00:51:39,000 --> 00:51:42,000
    På återseende.
    Lycka till!
    
    422
    00:51:48,000 --> 00:51:54,000
    Nu, kamrat
    Vasilevskij, skall
    vi ägna oss åt...
    
    423
    00:51:54,000 --> 00:51:58,000
    ...vad som pågår
    på andra fronter.
    
    424
    00:51:58,000 --> 00:52:04,000
    Det tyska
    befälets
    försök...
    
    425
    00:52:04,000 --> 00:52:10,000
    ...att befria Paulus'
    inringade gruppering
    blev likviderade...
    
    426
    00:52:10,000 --> 00:52:16,000
    ...medelst en
    mäktig stöt av de
    sovjetiska trupperna...
    
    427
    00:52:16,000 --> 00:52:22,000
    ...som tillintetgjorde
    8:e italienska och 3:e
    rumänska arméerna...
    
    428
    00:52:22,000 --> 00:52:28,000
    ...samt fältmarskalk
    Mansteins grupp...
    
    429
    00:52:28,000 --> 00:52:34,000
    ...i trakterna av
    Tormosin och
    Kotelnikovo.
    
    430
    00:52:35,000 --> 00:52:41,000
    20 mil skilde nu den
    inringade grupperingen
    ifrån övriga tyska styrkor.
    
    431
    00:53:05,000 --> 00:53:11,000
    Herr generalöverste,
    ni har bett mig förbereda
    material för rapport till Führern.
    
    432
    00:53:21,000 --> 00:53:25,000
    Idag är våra divisioner
    sammanträngda
    på ett område...
    
    433
    00:53:25,000 --> 00:53:29,000
    ...som icke
    överstiger
    1.500 km²
    
    434
    00:53:29,000 --> 00:53:35,000
    Detta område beskjutes
    tvärs igenom med eld ifrån
    långskjutande artilleri.
    
    435
    00:53:36,000 --> 00:53:42,000
    Till följd av striderna
    har omkring 80.000
    man stupat.
    
    436
    00:53:43,000 --> 00:53:49,000
    För närvarande
    har vi 40.000 sjuka
    och sårade.
    
    437
    00:53:49,000 --> 00:53:55,000
    Vintermundering finns
    inte. Soldatransonerna
    har skurits ner igen.
    
    438
    00:54:06,000 --> 00:54:12,000
    Jag måste tillägga,
    att några generaler
    på nytt föreslår...
    
    439
    00:54:12,000 --> 00:54:16,000
    ...att trots
    Führerns order
    försöka bryta sig ut...
    
    440
    00:54:16,000 --> 00:54:20,000
    ...sedan man mobiliserat
    stridsdugliga enheter.
    
    441
    00:54:20,000 --> 00:54:26,000
    Ansvaret är lagt på mig.
    Jag föreslår er att upphöra
    med detta brottsliga tal.
    
    442
    00:54:26,000 --> 00:54:30,000
    Annars skall
    jag överlämna
    er till domstol.
    
    443
    00:54:30,000 --> 00:54:34,000
    Vi har inte mindre än
    200.000 soldater...
    
    444
    00:54:34,000 --> 00:54:38,000
    ...en stor mängd kanoner
    och granatkastare.
    
    445
    00:54:38,000 --> 00:54:44,000
    Vi kan och
    skall hålla
    stånd!
    
    446
    00:54:48,000 --> 00:54:52,000
    Likvideringen
    av Paulus'
    gruppering...
    
    447
    00:54:52,000 --> 00:54:56,000
    ...måste
    slutföras på
    kortaste tid.
    
    448
    00:54:56,000 --> 00:55:00,000
    Vi måste frigöra
    en betydande del
    av våra trupper...
    
    449
    00:55:00,000 --> 00:55:05,000
    ...till insatser
    på andra håll.
    
    450
    00:55:13,000 --> 00:55:19,000
    Såsom ni ser, kamrat Stalin, är
    operationen planerad utgående
    ifrån era idéer om uppstyckning...
    
    451
    00:55:19,000 --> 00:55:25,000
    ...av den inringade grupperingen
    i flera delar till påföljande
    förintelse var för sig.
    
    452
    00:55:26,000 --> 00:55:30,000
    Anfall emot
    de skuggade
    områdena...
    
    453
    00:55:30,000 --> 00:55:34,000
    ...och skapande av ett
    uppmarschområde mot
    fiendens inringade trupper.
    
    454
    00:55:34,000 --> 00:55:39,000
    Sådant är det allmänna
    konceptet för operationen,
    kamrat Stalin.
    
    455
    00:55:39,000 --> 00:55:43,000
    Mer ingående
    föredrar kamrat
    Rokossovskij.
    
    456
    00:55:43,000 --> 00:55:47,000
    - Tillåter ni, kamrat Stalin?
    - Var så god.
    
    457
    00:55:49,000 --> 00:55:54,000
    Huvudstöten med
    Donfrontens styrkor utdelar
    jag västerifrån och österut...
    
    458
    00:55:54,000 --> 00:55:59,000
    ...med allmän riktning
    åt gården Gontjara och
    stålverket Röda Oktober.
    
    459
    00:55:59,000 --> 00:56:03,000
    Stalingradfrontens
    arméer utdelar
    en hjälpstöt.
    
    460
    00:56:03,000 --> 00:56:07,000
    Operationen sönderfaller
    i de tre följande delarna:
    
    461
    00:56:07,000 --> 00:56:13,000
    1. Förintande av
    fiendegrupperingarnas västra
    och nordöstra enheter.
    
    462
    00:56:14,000 --> 00:56:20,000
    2. Förintande av fientliga
    trupper i områdena omkring
    Pisjanka, Stalingrad, Gumrag.
    
    463
    00:56:21,000 --> 00:56:27,000
    3. Hela områdets
    rensande ifrån återstående
    fiendegrupper.
    
    464
    00:56:32,000 --> 00:56:38,000
    Tänk på, att
    Paulus har inte
    mindre än...
    
    465
    00:56:38,000 --> 00:56:44,000
    ...200.000 aktiva bajonetter
    och ett övertag ifråga om
    stridsvagnar och flygmaskiner.
    
    466
    00:56:44,000 --> 00:56:50,000
    Men i gengäld, kamrat Stalin,
    är vi många gånger starkare
    ifråga om artilleri.
    
    467
    00:56:50,000 --> 00:56:53,000
    A, den berömda
    anteckningsboken!
    
    468
    00:56:53,000 --> 00:56:56,000
    Jag tror er, jag tror
    er, kamrat Voronov!
    
    469
    00:56:56,000 --> 00:57:02,000
    Artilleriet är
    krigets gud.
    Jag tror er!
    
    470
    00:57:02,000 --> 00:57:06,000
    Jag skall
    nämna några
    runda tal.
    
    471
    00:57:06,000 --> 00:57:12,000
    Till artilleriförberedelser
    deltar 2.000 artilleripjäser...
    
    472
    00:57:12,000 --> 00:57:16,000
    ...mer än 3.000
    granatkastare,
    och därtill...
    
    473
    00:57:16,000 --> 00:57:19,000
    ...ett betydande antal
    gardesgranatkastare.
    
    474
    00:57:19,000 --> 00:57:22,000
    Där skall det
    då utveckla sig,
    Nikolaj Nikolajevitj!
    
    475
    00:57:22,000 --> 00:57:26,000
    På enskilda avsnitt skall
    artilleritätheten uppgå...
    
    476
    00:57:26,000 --> 00:57:31,000
    ...till 200 pjäser
    per km front,
    kamrat Stalin.
    
    477
    00:57:31,000 --> 00:57:37,000
    Ja. Baklandet har
    producerat utmärkt.
    
    478
    00:57:38,000 --> 00:57:42,000
    När avses
    operationen
    börja?
    
    479
    00:57:42,000 --> 00:57:46,000
    Ungefär blir vi färdiga
    till början av januari,
    kamrat Stalin.
    
    480
    00:57:46,000 --> 00:57:49,000
    Så...
    
    481
    00:57:49,000 --> 00:57:52,000
    ...nå,
    då så...
    
    482
    00:57:52,000 --> 00:57:58,000
    Är planen godkänd?
    Inga invändningar,
    kamrat Vasilevskij?
    
    483
    00:57:59,000 --> 00:58:02,000
    Jag skulle
    bara vilja föreslå,
    kamrat Stalin...
    
    484
    00:58:02,000 --> 00:58:05,000
    ...att styrkorna på bägge
    fronterna - Donfronten och
    Stalingradfronten...
    
    485
    00:58:05,000 --> 00:58:11,000
    ...samlas under
    förenat befäl av
    kamrat Rokossovskij.
    
    486
    00:58:13,000 --> 00:58:16,000
    Införstådd.
    
    487
    00:58:16,000 --> 00:58:22,000
    Ge order om att till
    kamrat Rokossovskijs
    förfogande ställa 62:a...
    
    488
    00:58:22,000 --> 00:58:27,000
    ...64:e och
    57:e armén.
    
    489
    00:58:27,000 --> 00:58:30,000
    Ja, kamrat Stalin.
    
    490
    00:59:27,000 --> 00:59:31,000
    Kamrat frontbefälhavare!
    
    491
    00:59:34,000 --> 00:59:38,000
    Det är med
    särskild glädje...
    
    492
    00:59:38,000 --> 00:59:43,000
    ...jag tar under mitt
    befäl er ärorika armé,
    kamrat Tjujkov!
    
    493
    00:59:46,000 --> 00:59:52,000
    Vi har slagits, så
    gott vi har kunnat,
    kamrat befälhavare!
    
    494
    00:59:52,000 --> 00:59:55,000
    Det har
    blivit styvt
    för er.
    
    495
    00:59:55,000 --> 00:59:58,000
    Nu har vi redan allt
    bakom oss, kamrat
    Rokossovskij!
    
    496
    00:59:58,000 --> 01:00:04,000
    Och allt
    framför oss!
    
    497
    01:00:13,000 --> 01:00:19,000
    Så där ja, nu skall
    vi tala om det, som
    ligger framför oss!
    
    498
    01:00:28,000 --> 01:00:32,000
    Jag uppställer för
    er 62:a armé en
    stridsuppgift.
    
    499
    01:00:32,000 --> 01:00:38,000
    Under den allmänna offensivens
    gång utnyttjande framgångar
    i andra riktningar...
    
    500
    01:00:38,000 --> 01:00:42,000
    ...slåss 21:a armén
    till mötes.
    
    501
    01:00:42,000 --> 01:00:48,000
    Föreningsplats:
    Mamajs gravhög.
    
    502
    01:00:50,000 --> 01:00:56,000
    Till den 7 januari 1943 slutförde
    Donfronten förberedelserna för
    operationerna i Stalingradområdet.
    
    503
    01:01:03,000 --> 01:01:09,000
    Sovjetregeringen vill
    inte ha någon onödig
    blodsutgjutelse.
    
    504
    01:01:09,000 --> 01:01:14,000
    Vi vill också ge
    Paulus möjlighet...
    
    505
    01:01:14,000 --> 01:01:20,000
    ...låta sina soldater
    och officerare slippa
    kölden och hungern.
    
    506
    01:01:20,000 --> 01:01:25,000
    Föreslå
    dem att
    ge sig.
    
    507
    01:01:25,000 --> 01:01:31,000
    Förelägg
    Paulus ett
    ultimatum.
    
    508
    01:01:34,000 --> 01:01:40,000
    Till befälhavaren
    för Tysklands 6:e armé,
    generalöverste Paulus...
    
    509
    01:01:44,000 --> 01:01:50,000
    ...eller hans ställföreträdare
    samt alla officerare och
    menig personal...
    
    510
    01:01:56,000 --> 01:02:02,000
    ...i Tysklands inringade
    trupper vid Stalingrad.
    
    511
    01:02:02,000 --> 01:02:06,000
    Jag har genomläst
    ultimatumets text.
    
    512
    01:02:06,000 --> 01:02:09,000
    Det är nödvändigt att
    erbjuda - kamrat Voronov...
    
    513
    01:02:09,000 --> 01:02:14,000
    ...fler förmåner för
    Paulus' officerare
    och soldater.
    
    514
    01:02:14,000 --> 01:02:18,000
    Fler förmåner!
    
    515
    01:02:21,000 --> 01:02:27,000
    Vi garanterar alla,
    som avbryter
    motståndet...
    
    516
    01:02:27,000 --> 01:02:33,000
    ...officerare och
    soldater - livet
    och säkerhet.
    
    517
    01:02:36,000 --> 01:02:42,000
    Alla, som ger sig, skall
    omedelbart erhålla
    normal förplägnad.
    
    518
    01:02:44,000 --> 01:02:50,000
    Alla sårade,
    sjuka och
    förfrusna...
    
    519
    01:02:50,000 --> 01:02:56,000
    ...skall få
    medicinsk
    hjälp.
    
    520
    01:02:58,000 --> 01:03:02,000
    Er belägenhet
    är hopplös...
    
    521
    01:03:02,000 --> 01:03:08,000
    ...och fortsatt
    motstånd har ingen
    som helst mening.
    
    522
    01:03:24,000 --> 01:03:30,000
    Ännu inget
    svar ifrån
    Führern?
    
    523
    01:03:30,000 --> 01:03:36,000
    Nej, herr
    generalöverste.
    
    524
    01:03:39,000 --> 01:03:45,000
    Om ni avvisar
    vårt erbjudande om
    kapitulation, varnar vi:
    
    525
    01:04:04,000 --> 01:04:10,000
    Ansvaret för deras
    förintelse skall ni
    bära själva.
    
    526
    01:04:13,000 --> 01:04:18,000
    De
    hotar
    oss!
    
    527
    01:04:18,000 --> 01:04:22,000
    De vill
    ställa oss
    på knä!
    
    528
    01:04:22,000 --> 01:04:28,000
    Ja! Jag för dem! För
    Stortyskland! Jag!
    
    529
    01:04:28,000 --> 01:04:34,000
    Kapitulation är utesluten!
    Utesluten! Utesluten!
    
    530
    01:04:34,000 --> 01:04:40,000
    Den 10 januari år 1943 kl. 8:05
    påbörjade Rokossovskij förgörandet
    av Paulus' inringade gruppering.
    
    531
    01:05:34,000 --> 01:05:38,000
    Fienden har
    lidit väldiga
    förluster.
    
    532
    01:05:38,000 --> 01:05:41,000
    Det ligger
    i dagen på
    slagfältet: 
    
    533
    01:05:41,000 --> 01:05:45,000
    127 förstörda
    artilleripjäser...
    
    534
    01:05:45,000 --> 01:05:51,000
    ...omkring 400
    kulsprutor, mer
    än 80 stridsvagnar.
    
    535
    01:05:53,000 --> 01:05:59,000
    Rikt byte är taget:
    300 artilleripjäser,
    104 stridsvagnar...
    
    536
    01:05:59,000 --> 01:06:04,000
    ...324 granatkastare...
    
    537
    01:06:04,000 --> 01:06:10,000
    ...60 bepansrade
    manskapsvagnar,
    3.000 automobiler...
    
    538
    01:06:10,000 --> 01:06:14,000
    ...ett upplag med
    skjutförnödenheter och
    annan militärmateriel...
    
    539
    01:06:14,000 --> 01:06:19,000
    Rokossovskij.
    Kamrat Stalin!
    
    540
    01:06:19,000 --> 01:06:25,000
    Det är med avsikt, jag inte
    har ringt er tidigare. Jag ville
    inte störa. Hur är läget?
    
    541
    01:06:25,000 --> 01:06:30,000
    Anmäler, kamrat Stalin:
    oaktat förtvivlat motstånd...
    
    542
    01:06:30,000 --> 01:06:34,000
    ...är första etappens
    uppgift fullgjord.
    
    543
    01:06:34,000 --> 01:06:39,000
    Paulus' front
    är genombruten.
    Västra utsprånget...
    
    544
    01:06:39,000 --> 01:06:43,000
    ...av tyskarnas
    försvarssystem
    är avskuret.
    
    545
    01:06:43,000 --> 01:06:46,000
    Så...
    
    546
    01:06:46,000 --> 01:06:49,000
    Vidare...
    
    547
    01:06:49,000 --> 01:06:53,000
    För att i maximal
    grad utnyttja det
    gynnsamma läget...
    
    548
    01:06:53,000 --> 01:06:57,000
    ...överföres
    tyngdpunkten
    till 21:a armén.
    
    549
    01:06:58,000 --> 01:07:04,000
    I samverkan med stötgrupperna
    ur 64:e och 57:e arméerna
    skall den genomföra...
    
    550
    01:07:04,000 --> 01:07:08,000
    ...inringning
    av fiendens
    grupperingar.
    
    551
    01:07:08,000 --> 01:07:14,000
    Jag kommer
    ihåg. Jag minns
    dessa orter!
    
    552
    01:07:14,000 --> 01:07:17,000
    
    
    553
    01:07:17,000 --> 01:07:22,000
    Där är många
    klyftor och raviner.
    Hålvägar.
    
    554
    01:07:22,000 --> 01:07:26,000
    Det blir
    besvärligt
    för er.
    
    555
    01:07:27,000 --> 01:07:33,000
    Gott.
    Införstådd.
    Handla!
    
    556
    01:07:39,000 --> 01:07:43,000
    Ge order om
    våra truppers
    tillbakadragande...
    
    557
    01:07:43,000 --> 01:07:47,000
    ...till östra
    stranden av
    floden Rassosjka.
    
    558
    01:07:48,000 --> 01:07:52,000
    Organisera
    motståndet
    där.
    
    559
    01:07:54,000 --> 01:08:00,000
    Linjen längs Rassosjka
    är öppen ifrån flankerna,
    herr generalöverste!
    
    560
    01:08:00,000 --> 01:08:05,000
    Ge order om att
    omedelbart kasta över dit
    våra reserver ifrån Stalingrad.
    
    561
    01:08:05,000 --> 01:08:08,000
    De sista?!
    
    562
    01:08:08,000 --> 01:08:11,000
    Ja!
    
    563
    01:08:11,000 --> 01:08:14,000
    Verkställ!
    
    564
    01:09:32,000 --> 01:09:37,000
    Nu återstår oss
    endast ett:
    
    565
    01:09:37,000 --> 01:09:43,000
    Slåss och
    fördröja vår
    sista timme!
    
    566
    01:09:45,000 --> 01:09:51,000
    Soldaterna behöver
    moraliskt stöd.
    
    567
    01:09:52,000 --> 01:09:58,000
    Offentliggör min
    order. Adam, skriv!
    
    568
    01:10:03,000 --> 01:10:08,000
    Soldater!
    Ni vet...
    
    569
    01:10:08,000 --> 01:10:13,000
    ...vad som
    hotar oss...
    
    570
    01:10:13,000 --> 01:10:19,000
    ...om armén inställer
    motståndet.
    
    571
    01:10:19,000 --> 01:10:25,000
    Vi har
    endast en
    möjlighet...
    
    572
    01:10:27,000 --> 01:10:33,000
    ...kämpa till
    sista patronen.
    
    573
    01:10:35,000 --> 01:10:41,000
    Vi skall hoppas,
    den räddning
    är nära...
    
    574
    01:10:43,000 --> 01:10:49,000
    ...vilken är på
    väg till oss.
    
    575
    01:11:26,000 --> 01:11:32,000
    Vad är
    på väg
    till oss?
    
    576
    01:11:32,000 --> 01:11:38,000
    Döden.
    
    577
    01:11:51,000 --> 01:11:57,000
    Den 23 januari genombröt enheter
    ur Donfronten ytterligare en tysk
    försvarslinje på vägen till Stalingrad.
    
    578
    01:12:35,000 --> 01:12:41,000
    Idag har vi -
    trots hårdnackat
    motstånd...
    
    579
    01:12:44,000 --> 01:12:50,000
    ...lämnat
    våra sista
    ställningar.
    
    580
    01:12:54,000 --> 01:13:00,000
    Vi drar oss
    tillbaka till
    Stalingrad.
    
    581
    01:13:00,000 --> 01:13:05,000
    Läget är katastrofalt
    ifråga om förplägnad...
    
    582
    01:13:05,000 --> 01:13:11,000
    ...skjutförnödenheter
    och drivmedel.
    
    583
    01:13:12,000 --> 01:13:18,000
    Vi har inga
    ställningar,
    inga kvarter...
    
    584
    01:13:19,000 --> 01:13:24,000
    Här visar sig de
    dystra tecknen på
    sönderfall:
    
    585
    01:13:24,000 --> 01:13:27,000
    ...självmord...
    
    586
    01:13:27,000 --> 01:13:30,000
    ...sinnesrubbning.
    
    587
    01:13:31,000 --> 01:13:37,000
    Jag ber,
    min Führer, om
    handlingsfrihet...
    
    588
    01:13:37,000 --> 01:13:43,000
    ...för att fortsätta
    kampen, så länge
    det är möjligt...
    
    589
    01:13:46,000 --> 01:13:52,000
    ...eller
    kapitulation,
    om...
    
    590
    01:13:52,000 --> 01:13:58,000
    ...möjlighet att
    fortsätta kampen
    försvinner.
    
    591
    01:14:01,000 --> 01:14:07,000
    Befälhavaren för 6:e armén,
    generalöverste Paulus.
    
    592
    01:14:18,000 --> 01:14:24,000
    Endast en halv
    kilometer skiljer
    oss nu.
    
    593
    01:14:29,000 --> 01:14:35,000
    I morgon
    går vi till
    förenande!
    
    594
    01:15:20,000 --> 01:15:24,000
    Har de
    förenats?
    
    595
    01:15:26,000 --> 01:15:30,000
    Salut för
    Stalingrads
    försvarare!
    
    596
    01:15:32,000 --> 01:15:35,000
    Hjältarna!
    
    597
    01:16:03,000 --> 01:16:06,000
    Den 30 januari
    
    598
    01:17:14,000 --> 01:17:17,000
    Den 31 januari
    
    599
    01:17:17,000 --> 01:17:20,000
    Универсальный магазин
    (VARUHUS)
    
    600
    01:17:25,000 --> 01:17:30,000
    Jag gratulerar
    till er nya titel,
    generalfältmarskalk.
    
    601
    01:17:30,000 --> 01:17:33,000
    Tackar.
    
    602
    01:17:43,000 --> 01:17:49,000
    Führern är
    så frikostig.
    
    603
    01:17:49,000 --> 01:17:53,000
    Hur är det
    i staden,
    Schmidt?
    
    604
    01:17:53,000 --> 01:17:59,000
    Vid porten står
    där sovjetiska
    parlamentärer.
    
    605
    01:18:54,000 --> 01:18:59,000
    Lägg ner
    vapnen!
    
    606
    01:19:20,000 --> 01:19:24,000
    Vapnen!
    
    607
    01:19:59,000 --> 01:20:05,000
    Herr fältmarskalk, ni är
    mottagen av enheter ur
    den 64:e sovjetiska armén!
    
    608
    01:21:20,000 --> 01:21:26,000
    »Jag gratulerar
    Donfrontens
    trupper«...
    
    609
    01:21:26,000 --> 01:21:32,000
    ...»till det framgångsrika
    genomförandet av
    likviderandet«...
    
    610
    01:21:32,000 --> 01:21:37,000
    ...»vid Stalingrad
    av de fientliga
    trupperna.«
    
    611
    01:21:37,000 --> 01:21:43,000
    »Jag uttrycker
    tacksamhet till
    alla rödarmister«...
    
    612
    01:21:43,000 --> 01:21:49,000
    ...»befäl och politiska
    medarbetare på
    Donfronten«...
    
    613
    01:21:49,000 --> 01:21:55,000
    ...»för utmärkt
    genomförande av
    militära operationer.«
    
    614
    01:21:56,000 --> 01:22:02,000
    »- Överbefälhavaren, Stalin.«
    
    615
    01:23:21,000 --> 01:23:27,000
    BERLIN
    
    616
    01:23:38,000 --> 01:23:42,000
    »Stalingrad blev
    den tysk-fascistiska
    arméns undergång.«
    
    617
    01:23:42,000 --> 01:23:46,000
    »Efter det blodiga
    Stalingradslaget kunde
    som bekant«...
    
    618
    01:23:46,000 --> 01:23:50,000
    ...»tyskarna inte
    hämta sig igen.«
    - STALIN.
    
    619
    01:23:50,000 --> 01:23:53,000
    1941 - 1945
    KRÖNIKA över det
    Stora Fosterländska Kriget
    
    620
    01:23:53,000 --> 01:23:58,000
    Svensk text © 2010 Erik Jonsson
    Översatt helt utan stöd ifrån
    Rysslands Kulturministerium
    
    621
    01:23:58,000 --> 01:24:01,000
    FILMENS
    SLUT
    

    Generaldepoten — Emil Tusens Kulturpalats.

    Stalingrad (dokumentärfilm, 1942-1943).

    bilder ur Varlamovs och Grossmanns dokumentärfilm Stalingrad (1943)
    1
    00:00:00,000 --> 00:00:01,000
    Svensk text 24.12.2010
    Äldre versioner bör förintas
    www.generaldepoten.tk
    
    2
    00:00:01,000 --> 00:00:04,000
    STALINGRAD
    
    3
    00:00:04,000 --> 00:00:09,000
    Dokumentärfilm om 1
    av de ärorika sidorna
    i Sovjetiska Folkets...
    
    4
    00:00:09,000 --> 00:00:13,000
    ...Stora Fosterländska Krig
    emot de tysk-fascistiska
    inkräktarna.
    
    5
    00:00:13,000 --> 00:00:17,000
    Filmplan:
    L. VARLAMOV
    A. KUZNETSOV
    
    6
    00:00:17,000 --> 00:00:21,000
    Text av författaren
    V. GROSSMAN
    
    7
    00:00:21,000 --> 00:00:25,000
    Regissör:
    Stalinpristagaren
    L. VARLAMOV
    
    8
    00:00:25,000 --> 00:00:30,000
    Fotograferat av kameramän ur
    Stalingradfrontens och Donfrontens
    journalfilmsgrupper
    
    9
    00:00:30,000 --> 00:00:33,000
    Filmgruppens chef:
    A. KUZNETSOV
    
    10
    00:00:33,000 --> 00:00:39,000
    I filmen ingår bilder ur tyska
    journalfilmer, som har beslagtagits
    tillsammans med annat krigsbyte.
    
    11
    00:00:39,000 --> 00:00:43,000
    Regiassistenter:
    O. ARTIUNINA
    B. DEMBITSKIJ
    
    12
    00:00:43,000 --> 00:00:47,000
    Uppläsare: Ju. LEVITAN
    Musikalisk form: V. SMIRNOV
    Sångtexter: V. LEBEDEV-KUMATJ
    
    13
    00:00:47,000 --> 00:00:50,000
    Sångmelodier: B. MOKROUSOV
    Ljudtekniker: V. KOTOV
    Kartor av konstnären I. NIZJNIK
    
    14
    00:00:50,000 --> 00:00:53,000
    Militärkonsult: överste I. KABROV
    Gruppledare: I. JANOVER
    och Ju. ROGOZOVSKIJ
    
    15
    00:00:53,000 --> 00:00:57,000
    Framställd av
    Centrala Journalfilmstudion
    åren 1942-1943
    
    16
    00:01:02,000 --> 00:01:07,000
    Volga - den flod,
    varintill den store
    Lenin föddes.
    
    17
    00:01:07,000 --> 00:01:10,000
    Den ryska
    kraftens flod.
    
    18
    00:01:10,000 --> 00:01:13,000
    Den ryska
    sångens flod.
    
    19
    00:01:13,000 --> 00:01:17,000
    Den ryska
    frihetens flod.
    
    20
    00:01:17,000 --> 00:01:22,000
    Här har vårt folk mången
    gång avgjort blodiga tvister
    om rätten till jorden.
    
    21
    00:01:22,000 --> 00:01:27,000
    Volga - den flod,
    vid vilken det röda
    Tsaritsyn ligger...
    
    22
    00:01:27,000 --> 00:01:30,000
    Stalins
    stad...
    
    23
    00:01:30,000 --> 00:01:33,000
    ...Stalingrad!
    
    24
    00:01:44,000 --> 00:01:49,000
    Under Sovjetmaktens år
    har Stalingrad förvandlats ifrån
    stormarnas och dammets stad...
    
    25
    00:01:49,000 --> 00:01:52,000
    ...till trädgårdarnas
    och parkernas stad.
    
    26
    00:01:52,000 --> 00:01:58,000
    Stora, asfalterade
    torg och vita hus
    i flera våningar.
    
    27
    00:02:04,000 --> 00:02:07,000
    STALINMUSÉET OM
    TSARITSYNS FÖRSVAR
    
    28
    00:02:07,000 --> 00:02:13,000
    Stalingradborna kommer
    ihåg det hus, varest kamraterna
    Stalin och Vorosjilov arbetade.
    
    29
    00:02:21,000 --> 00:02:27,000
    Här vid Tsaritsyn förgjordes
    1919 under Stalins ledning
    de vitgardistiska trupperna.
    
    30
    00:02:27,000 --> 00:02:33,000
    TILL MINNE AV FRIHETSKÄMPARNA,
    SOM STUPADE ÅR 1919 FÖR DE
    WRANGELSKA BÖDLARNAS HÄNDER.
    
    31
    00:02:33,000 --> 00:02:39,000
    Stalingradborna reser minnesmärken
    över de arbetare och rödarmister,
    som fallit vid Tsaritsyns försvar.
    
    32
    00:02:45,000 --> 00:02:49,000
    SpecStal »Röda Oktober« SpecStal
    KVALITETSSTÅLVERK
    
    33
    00:02:52,000 --> 00:02:58,000
    Och liksom påminnande
    om Stalingrads stränga
    och ädla öde...
    
    34
    00:02:58,000 --> 00:03:04,000
    ...arbetade vår industris giganter dag
    och natt - »Röda Oktober«, »Barrikady«
    och femårsplanens förstfödde:
    
    35
    00:03:04,000 --> 00:03:09,000
    Stalingrads
    Traktorverk!
    
    36
    00:03:16,000 --> 00:03:22,000
    Ett tiotusental
    traktorer utgick härifrån
    till alla landsändar.
    
    37
    00:03:25,000 --> 00:03:29,000
    Krig.
    
    38
    00:03:38,000 --> 00:03:44,000
    Ifrån de första dagarna av det Stora
    Fosterländska Kriget knöt Stalingrad
    sitt öde starkt till fronten.
    
    39
    00:04:17,000 --> 00:04:23,000
    I sin rapport den
    6 november 1942
    förklarade...
    
    40
    00:04:23,000 --> 00:04:29,000
    ...ordföranden i Statliga
    Försvarskommittén, kamrat
    Stalin, huvudmålet med...
    
    41
    00:04:29,000 --> 00:04:35,000
    ...tyskarnas sommaroffensiv.
    Dess mål bestod däri,
    att kringgå Moskva...
    
    42
    00:04:35,000 --> 00:04:41,000
    ...avskära det ifrån
    baklandet i Ural och slå
    emot det ifrån öster.
    
    43
    00:04:41,000 --> 00:04:47,000
    Tyskarna avsåg
    den 10 juli intaga
    Borisoglebsk...
    
    44
    00:04:47,000 --> 00:04:53,000
    ...och den 25 juli Stalingrad.
    Efter Stalingrads intagande...
    
    45
    00:04:53,000 --> 00:04:59,000
    ...skulle de tyska horderna rycka
    fram åt norr för genomförande av
    en gigantisk, kringgående manöver.
    
    46
    00:04:59,000 --> 00:05:04,000
    Den 10 augusti tänkte
    de sig vara i Saratov...
    
    47
    00:05:04,000 --> 00:05:08,000
    ...den 15
    augusti i
    Kujbysjev...
    
    48
    00:05:08,000 --> 00:05:14,000
    ...och den 10 september
    avsåg det tyska befälet
    intaga Arzamas.
    
    49
    00:05:14,000 --> 00:05:20,000
    I början av sommaren
    genombröt tyskarna
    våra försvarslinjer...
    
    50
    00:05:20,000 --> 00:05:26,000
    ...och ryckte
    fram åt sydost.
    
    51
    00:05:30,000 --> 00:05:34,000
    Om Tyskland
    i föregående
    världskrig...
    
    52
    00:05:34,000 --> 00:05:38,000
    ...fördelade
    sina styrkor
    på två fronter...
    
    53
    00:05:38,000 --> 00:05:43,000
    ...om det år 1941
    slog till emot vårt
    land ensamt...
    
    54
    00:05:43,000 --> 00:05:46,000
    ...på en
    300 mil
    lång front...
    
    55
    00:05:46,000 --> 00:05:52,000
    ...så störtade dess styrkor sommaren
    1942 likt en tung slägga ner över
    Stalingrad och Kaukasus.
    
    56
    00:05:52,000 --> 00:05:57,000
    Mer än 80 infanteri-, 
    motoriserade och
    pansardivisioner...
    
    57
    00:05:57,000 --> 00:06:02,000
    ...kastades
    i dessa
    riktningar.
    
    58
    00:06:12,000 --> 00:06:18,000
    Dag och natt
    pågick strider på
    Donstäpperna.
    
    59
    00:07:01,000 --> 00:07:04,000
    Fascisternas skräck
    M.D. Baranov
    
    60
    00:07:18,000 --> 00:07:21,000
    NEVSKIJ
    
    61
    00:07:21,000 --> 00:07:24,000
    KUTUZOV
    
    62
    00:07:29,000 --> 00:07:32,000
    NEVSKIJ
    
    63
    00:08:04,000 --> 00:08:10,000
    I striderna med tyskarnas
    bästa trupper utmattade Röda
    Armén den angripande fienden.
    
    64
    00:08:20,000 --> 00:08:25,000
    Tyskarna
    brände ner
    stäppbyarna.
    
    65
    00:10:40,000 --> 00:10:45,000
    Tusentals människor
    begav sig åstad österut.
    
    66
    00:11:38,000 --> 00:11:43,000
    Fienden ryckte
    allt närmare och
    närmare Stalingrad.
    
    67
    00:12:16,000 --> 00:12:20,000
    150.000 stalingradbor
    gick dagligen ut på stäppen...
    
    68
    00:12:20,000 --> 00:12:24,000
    ...till anläggandet av
    försvarslinjer.
    
    69
    00:13:06,000 --> 00:13:11,000
    I början av augusti försökte
    de tyska styrkorna bryta sig
    igenom till Stalingrad söderifrån...
    
    70
    00:13:11,000 --> 00:13:16,000
    ...men då de mötte
    oöverstigligt motstånd ifrån
    Röda Armén, blev de hejdade.
    
    71
    00:13:16,000 --> 00:13:22,000
    Då koncentrerade det tyska befälet
    stora pansar- och infanteristyrkor
    väster om Stalingrad.
    
    72
    00:13:22,000 --> 00:13:28,000
    Dessa styrkor forcerade Don och
    bröt fram emot Volga i närheten
    av arbetarförstaden Gorinok.
    
    73
    00:13:29,000 --> 00:13:35,000
    Stalingradfrontens krigsråd.
    Stalingradfrontens befälhavare,
    generalöverste Jerjomenko.
    
    74
    00:13:35,000 --> 00:13:39,000
    Medlemmen av
    frontens krigsråd,
    kamrat Chrustjov.
    
    75
    00:13:41,000 --> 00:13:47,000
    Staden Stalingrad
    har förklarats i
    belägringstillstånd.
    
    76
    00:14:23,000 --> 00:14:29,000
    Den 23 augusti störtade sig
    Richthofens lufteskadrer
    över Stalingrad.
    
    77
    00:18:06,000 --> 00:18:12,000
    Samtidigt med angreppet ifrån luften
    försökte en tysk pansardivision bryta
    sig igenom till Traktorverken.
    
    78
    00:18:14,000 --> 00:18:20,000
    Stadens försvarskommitté.
    Ordförande: kamrat Tjujanov.
    
    79
    00:18:20,000 --> 00:18:24,000
    Beslut är taget att låta
    Traktorverkens arbetare
    sitta opp på stridsvagnar...
    
    80
    00:18:24,000 --> 00:18:29,000
    ...samt mobilisera Röda
    Oktobers och Barrikadys
    driftvärnsbataljoner.
    
    81
    00:19:13,000 --> 00:19:19,000
    Stalingrads arbetare tog sig an
    försvaret tillsammans med
    Röda Arméns enheter.
    
    82
    00:20:17,000 --> 00:20:21,000
    Striden
    varade i
    två dygn.
    
    83
    00:20:33,000 --> 00:20:37,000
    Sedan de avvärjt tyskarnas
    första angrepp emot
    industriområdet...
    
    84
    00:20:37,000 --> 00:20:43,000
    ...hejdade våra
    enheter fienden
    vid stadens port.
    
    85
    00:22:23,000 --> 00:22:29,000
    Åldringar, barn
    och kvinnor begav
    sig åstad.
    
    86
    00:22:29,000 --> 00:22:35,000
    Men stalingradborna
    lämnade stadens nycklar
    i starka, pålitliga händer.
    
    87
    00:23:08,000 --> 00:23:12,000
    De nya invånarna drog
    in i staden och avlöste
    dem, som lämnat den.
    
    88
    00:23:12,000 --> 00:23:16,000
    Det var 62:a arméns krigare,
    och dess divisioner skulle
    hålla stånd till döds.
    
    89
    00:23:16,000 --> 00:23:20,000
    Bakom Volga
    finns för oss
    inget land!
    
    90
    00:23:20,000 --> 00:23:24,000
    Så tog slaget
    om Stalingrad
    sin början.
    
    91
    00:23:26,000 --> 00:23:30,000
    På 62:a arméns kommandopunkt.
    Arméns befälhavare
    generallöjtnant Tjujkov...
    
    92
    00:23:30,000 --> 00:23:34,000
    ...medlemmen av Krigsrådet
    generallöjtnant Gurov...
    
    93
    00:23:34,000 --> 00:23:38,000
    ...chefen för arméstaben,
    generalmajor Krylov.
    
    94
    00:23:46,000 --> 00:23:52,000
    Här lyckades vi minera
    gatan ett trettiotal
    meter ifrån tyskarna.
    
    95
    00:24:02,000 --> 00:24:08,000
    Här reste sig i sin fulla
    längd 62:a arméns hjälte,
    krigaren-infanteristen.
    
    96
    00:24:17,000 --> 00:24:20,000
    Här avgjordes
    avståndet till
    fienden ofta...
    
    97
    00:24:20,000 --> 00:24:24,000
    ...av väggarnas
    eller innertakens
    tjocklek.
    
    98
    00:24:24,000 --> 00:24:30,000
    Man stred om gator
    och gränder, om vart
    hus, om var källare...
    
    99
    00:24:30,000 --> 00:24:35,000
    ...om var våning,
    om vartenda
    trappsteg.
    
    100
    00:24:44,000 --> 00:24:48,000
    Gardesdivisionens befälhavare,
    generalmajor Rodimtsev.
    
    101
    00:24:48,000 --> 00:24:51,000
    Hans division försvarar
    stadens centrum.
    
    102
    00:24:51,000 --> 00:24:55,000
    Här förestår en komplicerad
    operation: besätta 2 hus...
    
    103
    00:24:55,000 --> 00:25:01,000
    ...som behärskar åtkomsten till en
    husgrupp, tyskarna har besatt.
    
    104
    00:25:03,000 --> 00:25:09,000
    Operationsplanen
    utarbetas i alla
    detaljer.
    
    105
    00:25:14,000 --> 00:25:20,000
    Vid husets intagande deltar
    en stormningsgrupp och
    en förskansningsgrupp.
    
    106
    00:25:50,000 --> 00:25:54,000
    Under stormningen
    ljöt kulspruteskytten
    Starodubtsev hjältedöden.
    
    107
    00:25:54,000 --> 00:25:58,000
    Nr. 2 i kulsprutegruppen tog
    farväl av Starodubtsev och
    yttrade några enkla ord.
    
    108
    00:25:58,000 --> 00:26:02,000
    »När du nu inte
    längre finns till
    här i världen«...
    
    109
    00:26:02,000 --> 00:26:06,000
    ...»skall jag slåss
    både för nr. 1
    och för nr. 2.«
    
    110
    00:26:10,000 --> 00:26:15,000
    Sergeant Pavlov höll under 59
    dagar försvaret av ett hus, som
    var omringat av tyskarna.
    
    111
    00:26:15,000 --> 00:26:20,000
    »Pavlovs hus«
    kallade man det i
    officiella rapporter.
    
    112
    00:26:20,000 --> 00:26:24,000
    Rödarmister och befäl brukade
    på skämt säga, att »vår Pavlov
    har eget hus i Stalingrad«...
    
    113
    00:26:24,000 --> 00:26:28,000
    ...»bara det, att
    tyskarna tillerkänner
    honom inte det«.
    
    114
    00:26:29,000 --> 00:26:33,000
    ...prickskytten Anatolij Tjechov...
    
    115
    00:26:33,000 --> 00:26:38,000
    ...Rodimtsevdivisionens
    bäste skytt.
    
    116
    00:26:38,000 --> 00:26:41,000
    Den fyrtionde!
    
    117
    00:26:41,000 --> 00:26:47,000
    Rödflottisterna i Volgaflottan
    understödde från första dagen
    Stalingrads infanteri.
    
    118
    00:27:02,000 --> 00:27:08,000
    Artilleriets eld täcker
    landsättningstruppen.
    
    119
    00:27:47,000 --> 00:27:51,000
    Sjömännen stormar
    fram till angrepp
    på fienden.
    
    120
    00:27:52,000 --> 00:27:58,000
    I riktningen
    för fiendens
    huvudstöt.
    
    121
    00:28:20,000 --> 00:28:25,000
    Det långskjutande artilleriet
    har börjat tala ifrån vänstra
    (östra) Volgastranden.
    
    122
    00:28:25,000 --> 00:28:30,000
    Det understöder våra
    truppers motangrepp
    i industriområdet.
    
    123
    00:28:30,000 --> 00:28:33,000
    Eld!
    
    124
    00:28:41,000 --> 00:28:46,000
    Tyskarna försöker hejda
    angreppet med eld
    ifrån sitt artilleri.
    
    125
    00:29:03,000 --> 00:29:09,000
    Meter för meter tar sig våra
    rödarmister fram igenom de
    raserade fabriksavdelningarna.
    
    126
    00:29:22,000 --> 00:29:28,000
    Så gick en fabriksdag.
    En dag med tungt
    stridsarbete.
    
    127
    00:29:41,000 --> 00:29:47,000
    Detta är tyskar. Fienden
    lurade bak vart brottstycke
    av de raserade murarna.
    
    128
    00:30:11,000 --> 00:30:15,000
    Det var ett
    oavbrutet
    stridande.
    
    129
    00:30:15,000 --> 00:30:21,000
    Det varade i
    industriområdet
    50 dagar och 50 nätter.
    
    130
    00:30:22,000 --> 00:30:28,000
    Tyska flygmaskiner bombade
    var dag våra enheter, som hade
    förskansat sig i fabriksavdelningarna.
    
    131
    00:30:57,000 --> 00:31:03,000
    Men rödarmisterna
    försvarade ståndaktigt
    Stalingrads industriområde.
    
    132
    00:31:10,000 --> 00:31:14,000
    Kraftverket StalGRES
    arbetade även under de
    allra svåraste dagarna.
    
    133
    00:31:14,000 --> 00:31:17,000
    Tyskarna sköt
    500 granater
    emot StalGRES.
    
    134
    00:31:17,000 --> 00:31:20,000
    De kastade
    ner 80 tunga
    flygbomber på det.
    
    135
    00:31:20,000 --> 00:31:23,000
    I farans stunder
    tog arbetare
    och ingenjörer...
    
    136
    00:31:23,000 --> 00:31:26,000
    ...sin tillflykt
    till individuella
    stålskyddsrum.
    
    137
    00:31:31,000 --> 00:31:35,000
    StalGRES levererade energi
    till fabriksavdelningarna
    i stadens södra del. 
    
    138
    00:31:35,000 --> 00:31:39,000
    Där reparerade
    man stridsvagnar.
    
    139
    00:32:12,000 --> 00:32:18,000
    Hela landet och all världens
    frihetsälskande folk höll andan...
    
    140
    00:32:18,000 --> 00:32:24,000
    ...när de följde det hjältemodiga
    försvaret av Stalingrad.
    
    141
    00:32:28,000 --> 00:32:33,000
    Efter 90 dagars försvar
    hade bland stadens nya
    invånare uppstått...
    
    142
    00:32:33,000 --> 00:32:38,000
    ...ett eget,
    oefterhärmligt
    vardagsliv.
    
    143
    00:32:56,000 --> 00:33:00,000
    Detta är
    frontlampor
    av granathylsor.
    
    144
    00:33:00,000 --> 00:33:03,000
    Vekar gör
    man av
    fotlappar.
    
    145
    00:33:03,000 --> 00:33:09,000
    Så många varma
    brev hemåt  är skrivna
    i skenet ifrån dessa lyktor!
    
    146
    00:33:10,000 --> 00:33:16,000
    Sedan gardesrödarmisten Pavel
    Sjumilin lagade en klocka, kan han
    inte värja sig emot beställare.
    
    147
    00:33:16,000 --> 00:33:22,000
    Här är en klocka, som
    hittades i ett hus, man
    nyss tog ifrån tyskarna.
    
    148
    00:33:58,000 --> 00:34:04,000
    På Volga ligger där
    is, ifrån stranden
    kommer där eld.
    
    149
    00:34:04,000 --> 00:34:10,000
    Men man tar sig över i
    62:a arméns båtar med
    dyrbar last till Stalingrad.
    
    150
    00:34:15,000 --> 00:34:21,000
    Här vid överfartsstället
    överlämnas en utmärkelse
    till färjekarlen Bespalov.
    
    151
    00:34:36,000 --> 00:34:40,000
    Ifrån detta hus
    beströk tyskarna
    båtöverfarten.
    
    152
    00:34:40,000 --> 00:34:46,000
    Generallöjtnant Tjujkov
    ger order om att slå ut
    tyskarna ur huset.
    
    153
    00:34:51,000 --> 00:34:56,000
    I detta hus, beläget högt
    opp på Volgas strand, har
    tyskarna satt sig fast.
    
    154
    00:34:56,000 --> 00:35:02,000
    Ur husets fönster bevakar
    de Volga och vänstra (östra)
    stranden dygnet runt.
    
    155
    00:35:02,000 --> 00:35:08,000
    Våra sappörer gjorde en
    tunnel och anbragte där en
    kraftig laddning sprängämnen.
    
    156
    00:35:34,000 --> 00:35:39,000
    Explosionen
    var signalen
    till stormning!
    
    157
    00:35:41,000 --> 00:35:47,000
    Stalingradförsvararnas
    älsklingsgranat F1. Rödarmisterna
    kallar den för »Fenka«.
    
    158
    00:36:31,000 --> 00:36:37,000
    Ja. Befälhavarens
    order verkställd.
    
    159
    00:36:37,000 --> 00:36:40,000
    Isen blir
    allt tjockare
    och tätare.
    
    160
    00:36:40,000 --> 00:36:45,000
    Allt besvärligare för
    våra på Volgas strand
    sammanträngda divisioner.
    
    161
    00:36:45,000 --> 00:36:51,000
    Här stod i början av
    november Gorochovs och
    här Ljudnikovs enheter...
    
    162
    00:36:51,000 --> 00:36:57,000
    ...här Batiuks och
    här Rodimtsevs
    enheter. 
    
    163
    00:36:58,000 --> 00:37:03,000
    De såg sig
    inte om en
    enda gång.
    
    164
    00:37:03,000 --> 00:37:09,000
    Bakom ryggen
    låg Volgas is, bakom
    ryggen låg landets öde.
    
    165
    00:37:10,000 --> 00:37:16,000
    Men vid denna tid
    förbereddes den
    stora offensiven:
    
    166
    00:37:16,000 --> 00:37:22,000
    De tysk-fascistiska truppernas
    inringande och förgörande
    vid Stalingrad.
    
    167
    00:37:22,000 --> 00:37:28,000
    Där kom
    reserver.
    
    168
    00:39:15,000 --> 00:39:21,000
    Trupperna betvingade vinterns
    Volga och koncentrerade
    sig hemligen för slaget.
    
    169
    00:40:32,000 --> 00:40:38,000
    Man förde fram vapen,
    skjutförnödenheter,
    bröd och mjöl.
    
    170
    00:41:01,000 --> 00:41:07,000
    I genomförandet av den strategiska
    plan för inringning och förgörande
    av de tysk-fascistiska trupperna...
    
    171
    00:41:07,000 --> 00:41:13,000
    ...vid Stalingrad, vilken hade
    utarbetats av Röda Arméns
    Högsta Överkommando...
    
    172
    00:41:13,000 --> 00:41:19,000
    ...förberedde sig trupperna i
    Sydvästfronten, Donfronten och
    Stalingradfronten för angrepp.
    
    173
    00:41:19,000 --> 00:41:24,000
    Sydvästfrontens krigsråd.
    
    174
    00:41:30,000 --> 00:41:35,000
    Befälhavaren över
    Sydvästfrontens trupper,
    generalöverste Vatutin.
    
    175
    00:41:46,000 --> 00:41:50,000
    Den 19 november.
    
    176
    00:42:45,000 --> 00:42:51,000
    Artilleriet slår opp
    en bräsch i det tyska
    försvaret främsta linje.
    
    177
    00:42:54,000 --> 00:42:58,000
    Dess muller
    hörs i Stalingrad.
    
    178
    00:43:00,000 --> 00:43:04,000
    De våra ifrån Don ger
    liv, säger Stalingrads
    försvarare.
    
    179
    00:43:45,000 --> 00:43:51,000
    Främsta linjen är genombruten!
    Våra stridsvagnar kör in i bräschen.
    
    180
    00:43:51,000 --> 00:43:57,000
    De rycker in i
    landet bakom fiendens
    stalingradgruppering.
    
    181
    00:44:30,000 --> 00:44:36,000
    Bomb- och attackflyg
    slår till emot landet bak
    de tyska arméns linjer.
    
    182
    00:45:02,000 --> 00:45:08,000
    Bräschen blir allt bredare.
    Genom den stormar
    vårt kavalleri massvis.
    
    183
    00:45:26,000 --> 00:45:32,000
    Den 20 november - dagen för
    genomförandet av Högsta
    Överkommandots plan...
    
    184
    00:45:32,000 --> 00:45:38,000
    ...övergick Stalingradfrontens
    trupper, som koncentrerats
    söder om staden, till offensiv!
    
    185
    00:45:54,000 --> 00:46:00,000
    För de angripande
    trupperna finns ej
    dag eller natt, ej vila.
    
    186
    00:46:00,000 --> 00:46:04,000
    Framåt,
    bara framåt!
    
    187
    00:46:07,000 --> 00:46:11,000
    Landstigningstrupperna
    skall på propellerslädar...
    
    188
    00:46:11,000 --> 00:46:15,000
    ...besätta ett fientligt flygfält
    genom en överraskningsräd.
    
    189
    00:46:43,000 --> 00:46:49,000
    Dessa flygmaskiner skall
    inte längre kunna bomba
    våra byar och städer.
    
    190
    00:47:51,000 --> 00:47:55,000
    I hårda strider
    besätter enheter
    ur Stalingradfronten...
    
    191
    00:47:55,000 --> 00:47:59,000
    ...stationen Tinputa,
    sedan de jagat förbi
    Krivomuzginskaja.
    
    192
    00:48:23,000 --> 00:48:29,000
    Donfronten stötte fram
    så hastigt, att tyskarna inte
    hann spränga bron över Don.
    
    193
    00:48:29,000 --> 00:48:35,000
    Hack i häl på fienden
    trängde våra trupper
    in i staden Kalatj.
    
    194
    00:48:36,000 --> 00:48:40,000
    Kalatj
    är vårt.
    
    195
    00:49:04,000 --> 00:49:09,000
    Den 23 november
    möttes rödarmisterna
    på den stränga stäppen.
    
    196
    00:49:09,000 --> 00:49:15,000
    Rokossovskijs
    och Jerjomenkos
    arméer förenades!
    
    197
    00:49:34,000 --> 00:49:40,000
    Omringandet av 22 tyska
    divisioner förverkligades
    på 100 timmar.
    
    198
    00:49:40,000 --> 00:49:43,000
    Tyskarna var
    inneslutna i
    en ring.
    
    199
    00:49:43,000 --> 00:49:47,000
    Sedan den genomfört de
    tysk-fascistiska truppernas
    inringande vid Stalingrad...
    
    200
    00:49:47,000 --> 00:49:52,000
    ...utdelade Röda Armén
    nya slag emot fienden i
    Mellersta Donområdet.
    
    201
    00:49:52,000 --> 00:49:58,000
    Sedan de genombrutit fiendens
    försvarsfront och ryckt in i
    den tyska arméns bakland...
    
    202
    00:49:58,000 --> 00:50:04,000
    ...öppnades för de sovjetiska
    trupperna möjligheten att
    avskära fientliga trupper ifrån...
    
    203
    00:50:04,000 --> 00:50:10,000
    ...de inringade vid
    Stalingrad och förhindra,
    att de tillfördes hjälp utifrån.
    
    204
    00:50:11,000 --> 00:50:17,000
    Då gjorde det tyska befälet
    ett förtvivlat försök att befria
    sina inringade trupper.
    
    205
    00:50:17,000 --> 00:50:23,000
    För detta ändamål samlade
    de till området vid Norra
    Kotelnikovo en stor...
    
    206
    00:50:23,000 --> 00:50:27,000
    ...gruppering trupper och
    satte igång en offensiv.
    
    207
    00:50:29,000 --> 00:50:35,000
    Röda Armén tillintetgjorde
    fiendens nya stötgruppering...
    
    208
    00:50:35,000 --> 00:50:41,000
    ...kastade undan
    tyskarna och berövade
    dem möjlighet att slå sig fram...
    
    209
    00:50:41,000 --> 00:50:44,000
    ...till sina
    vid Stalingrad
    inringade divisioner.
    
    210
    00:50:44,000 --> 00:50:48,000
    I 45 dagar
    försökte tyskarna
    förgäves kasta ner...
    
    211
    00:50:48,000 --> 00:50:52,000
    ...skjutförnödenheter
    och förplägnad till sina
    inringade trupper.
    
    212
    00:51:19,000 --> 00:51:25,000
    En järnring omslöt
    tyskarna icke blott på
    marken utan även i luften.
    
    213
    00:51:47,000 --> 00:51:53,000
    Den 8
    januari
    år 1943...
    
    214
    00:51:53,000 --> 00:51:59,000
    ...överbragte vårt
    befäl ett ultimatum till
    generalfältmarskalk Paulus...
    
    215
    00:51:59,000 --> 00:52:05,000
    ...befälhavare för de
    tysk-fascistiska trupper, som
    var inringade vid Stalingrad.
    
    216
    00:52:21,000 --> 00:52:27,000
    Tidsfristen rann ut
    klockan 10:00 den
    9 januari år 1943.
    
    217
    00:52:27,000 --> 00:52:32,000
    De tysk-fascistiska
    truppernas befäl avvisade
    detta ultimatum.
    
    218
    00:52:32,000 --> 00:52:36,000
    Generalangreppet
    tog sin början!
    
    219
    00:52:36,000 --> 00:52:40,000
    Krigets
    dundergud,
    artilleriet!
    
    220
    00:53:07,000 --> 00:53:12,000
    Gardesgrenadjärregementenas
    raketgranatpjäs har fått
    smeknamnet »Katiusja«.
    
    221
    00:53:12,000 --> 00:53:18,000
    Tyskarna fruktar
    katiusjorna mer
    än döden.
    
    222
    00:54:54,000 --> 00:54:58,000
    Stridsvagnarna
    rörde på sig!
    Efter 7 dagar...
    
    223
    00:54:58,000 --> 00:55:02,000
    ...hade våra trupper
    tagit 29 av tyskarnas
    befästa försvarsknutar.
    
    224
    00:55:02,000 --> 00:55:07,000
    Ringen snörptes
    åt allt trängre.
    
    225
    00:56:32,000 --> 00:56:38,000
    I byn Stora Rossosjka
    avslöjades ett
    krigsfångeläger.
    
    226
    00:56:52,000 --> 00:56:56,000
    Detta fick våra
    rödarmister se i lägret.
    
    227
    00:56:56,000 --> 00:57:00,000
    Blott några få man
    kvar av 2.000 fångna
    rödarmister.
    
    228
    00:57:07,000 --> 00:57:13,000
    KRIGSFÅNGE-
    POLIKLINIK
    
    229
    00:58:15,000 --> 00:58:21,000
    Endast med eld kan
    man besvara dessa
    monstruösa brott.
    
    230
    00:58:23,000 --> 00:58:26,000
    Eld!
    
    231
    00:58:56,000 --> 00:59:01,000
    Efter 100 dagars
    strider övergick 62:a
    armén i Stalingrad...
    
    232
    00:59:01,000 --> 00:59:05,000
    ...ifrån försvar
    till angrepp.
    
    233
    00:59:25,000 --> 00:59:31,000
    Fabriksavdelning för
    fabriksavdelning, hus för
    hus rensade våra trupper...
    
    234
    00:59:31,000 --> 00:59:37,000
    ...ifrån hitlerister, då
    de förintade de sista
    motståndshärdarna.
    
    235
    00:59:53,000 --> 00:59:57,000
    Genom Donfrontens
    truppers dubbelstöt...
    
    236
    00:59:57,000 --> 01:00:01,000
    ...hade den tyska
    försvarslinjen i staden
    blivit genombruten.
    
    237
    01:00:11,000 --> 01:00:17,000
    Försvarsmaktens
    övernattningsställe.
    
    238
    01:01:20,000 --> 01:01:24,000
    Då de inte längre höll
    ut emot vårt tryck,
    började tyskarna...
    
    239
    01:01:24,000 --> 01:01:28,000
    ...visa vit flagg
    och de gav
    sig till fånga.
    
    240
    01:01:28,000 --> 01:01:34,000
    Hela fientliga bataljoner
    och regementen gav
    sig till fånga.
    
    241
    01:01:44,000 --> 01:01:48,000
    Generallöjtnant von Daniels
    hamnade i fångenskap
    tillsammans med...
    
    242
    01:01:48,000 --> 01:01:54,000
    ...resterna
    av sin 376:e
    infanteridivision.
    
    243
    01:02:09,000 --> 01:02:15,000
    Den fröjdefulla stunden
    var kommen. Röda Arméns
    försvarare av Stalingrad...
    
    244
    01:02:15,000 --> 01:02:21,000
    ...förenades med de
    divisioner, som hade slagit
    sig fram till dem ifrån Don.
    
    245
    01:02:55,000 --> 01:02:59,000
    Sista
    skottet
    avlossas.
    
    246
    01:03:01,000 --> 01:03:05,000
    För första
    gången efter
    160 dagars strider...
    
    247
    01:03:05,000 --> 01:03:10,000
    ...inträdde
    där tystnad
    i Stalingrad.
    
    248
    01:05:11,000 --> 01:05:17,000
    Så stod de inför Hitler,
    när han kallade dem till
    det brottsliga kriget.
    
    249
    01:05:18,000 --> 01:05:24,000
    Så står de
    inför oss.
    
    250
    01:05:28,000 --> 01:05:34,000
    Så belönade man
    dem med järnkors
    efter intåget i Paris.
    
    251
    01:05:36,000 --> 01:05:42,000
    Så belönade
    man dem i
    Stalingrad.
    
    252
    01:05:58,000 --> 01:06:04,000
    Så stolt marscherade
    de utvalda tyska
    regementena fram.
    
    253
    01:06:06,000 --> 01:06:10,000
    Sådana gick
    de ut ifrån
    Stalingrad.
    
    254
    01:06:10,000 --> 01:06:15,000
    Denna armé
    kallade sig
    oövervinnelig.
    
    255
    01:06:21,000 --> 01:06:27,000
    24 hitleristiska
    generaler blev
    tagna till fånga.
    
    256
    01:06:50,000 --> 01:06:55,000
    Ibland de fångna generalerna
    ur befälet för de tyska
    trupperna vid Stalingrad...
    
    257
    01:06:55,000 --> 01:06:59,000
    ...var generalfältmarskalk Paulus.
    
    258
    01:07:23,000 --> 01:07:29,000
    Generalfältmarskalk Paulus
    och hans stabschef,
    generallöjtnant Schmidt.
    
    259
    01:07:37,000 --> 01:07:43,000
    Generallöjtnant Sjumilov
    kontrollerar den fångne
    fältmarskalkens handlingar.
    
    260
    01:07:58,000 --> 01:08:04,000
    2.500 officerare
    lade ner vapnen.
    
    261
    01:08:06,000 --> 01:08:12,000
    91.000 fångna tyska
    soldater gick i ändlösa
    kolonner till baklandet.
    
    262
    01:08:15,000 --> 01:08:21,000
    Krigens historia kände intet
    liknande exempel på inringning
    och förintelse av så stort antal...
    
    263
    01:08:21,000 --> 01:08:27,000
    ...reguljära trupper
    med sådan modern
    teknisk materiel.
    
    264
    01:08:45,000 --> 01:08:51,000
    Där är den, denna tekniska
    materiel. Under tiden
    för generalangreppet...
    
    265
    01:08:51,000 --> 01:08:57,000
    ...ifrån den 10 januari till
    den 2 februari beslagtog
    vi 750 flygmaskiner...
    
    266
    01:08:57,000 --> 01:09:03,000
    ...1.550 stridsvagnar,
    6.700 artilleripjäser
    och 61.000 bilar.
    
    267
    01:11:08,000 --> 01:11:13,000
    Stalingrads befriare och
    de första återvändande
    invånarna...
    
    268
    01:11:13,000 --> 01:11:18,000
    ...samlades till ett
    högtidligt möte.
    
    269
    01:11:36,000 --> 01:11:42,000
    Snart skall folkets
    äras stad resa sig
    ur ruinerna.
    
    270
    01:11:42,000 --> 01:11:48,000
    Den stad, som två gånger under
    ett kvarts århundrade har spelat
    en avgörande roll i vårt lands liv.
    
    271
    01:11:48,000 --> 01:11:54,000
    Stalins stad.
    Stalingrad!
    
    272
    01:11:56,000 --> 01:12:00,000
    För evigt är det
    stora slag inskrivet
    till historien...
    
    273
    01:12:00,000 --> 01:12:06,000
    ...vilket är vunnet
    av Röda Armén under
    Stalins ledning!
    
    274
    01:13:38,000 --> 01:13:44,000
    Där är han - den till Volgas
    stränder framkomne soldaten
    i tysk-fascistiska armén.
    
    275
    01:13:44,000 --> 01:13:48,000
    Där är han -
    när han går
    över Volga.
    
    276
    01:13:48,000 --> 01:13:54,000
    I sådan smälek ändades det
    tyska befälets äventyrliga
    planering för...
    
    277
    01:13:54,000 --> 01:14:00,000
    ...att intaga Stalingrad
    samt omringa och
    intaga Moskva.
    
    278
    01:14:00,000 --> 01:14:03,000
    Ära åt den tvåfaldiga hjältestaden
    
    279
    01:14:03,000 --> 01:14:06,000
    Ära åt alla ryska floders moder
    
    280
    01:14:06,000 --> 01:14:10,000
    Ära åt alla tappra
    i Stalingradtrupperna
    
    281
    01:14:10,000 --> 01:14:15,000
    Ära åt STALIN,
    ära för evigt!
    
    282
    01:14:15,000 --> 01:14:20,000
    Ära åt alla tappra
    i Stalingradtrupperna
    
    283
    01:14:20,000 --> 01:14:25,000
    Ära åt STALIN,
    ära för evigt!
    
    284
    01:14:25,000 --> 01:14:29,000
    Svensk text © 2010 Erik Jonsson
    Översatt helt utan stöd ifrån
    Rysslands Kulturministerium
    
    285
    01:14:29,000 --> 01:14:33,000
    FILMENS
    SLUT
    

    Generaldepoten — Emil Tusens Kulturpalats.

    Stalingrads återfödelse (dokumentärfilm, 1944).

    
    (kommer senare)
    
    

    Generaldepoten — Emil Tusens Kulturpalats.

    Kamrater rödarmister och rödflottister, befäl och politiska medarbetare, partisaner och partisanskor! På er ser hela världen såsom på en kraft, vilken är förmögen att förinta de tyska inkräktarnas rövarhorder. På er ser alla Europas folk, vilka tillfälligt har hamnat under det tyska tyranniets ok, såsom på sina befriare. En stor befriarmission har fallit på er lott. Må ni vara denna mission värdiga! Ni för ett befrielsekrig, ett rättfärdigt krig. Må ni i detta krig besjälas av våra stora förfäders modiga förebilder - Alexander Nevskijs och Dmitrij Donskojs, Kuzma Minins och Dmitrij Pozjarskijs, Alexander Suvorovs och Michail Kutuzovs! Må den store Lenins oövervinneliga fana skugga er! För de tyska inkräktarnas fullkomliga förgörande! Död åt de tyska ockupanterna! Leve vårt ärorika fosterland, dess frihet och dess oberoende! Under Lenins fana - framåt till seger!

    Generaldepoten — Emil Tusens Kulturpalats.

    Om länkarna på denna och Generaldepotens öfriga sidor:

    Litteraturförteckning