»Egentligen har där inte varit något slut för oss. Och det är samme motståndare!«
Generaldepoten — Emil Tusens Kulturpalats.

»Strid efter seger« («Бой после победы»)

Den sovjetiske kunskaparen Krylov har som sovjettysken Kramer tagit sig in i den hitlertyska spionorganisationen Abwehr och tjänstgjort där under kriget. När kriget slutar i maj 1945 hamnar »Hauptmann Kramer« i egenskap av tysk officer i amerikansk fångenskap, varifrån han lyckas ta sig in i den nya sovjetfientliga spionage- och sabotageorganisation, som Reinhard Gehlen skapar i amerikansk tjänst. »Egentligen har där inte varit något slut för oss«, säger Gehlen i filmen, »och det är samme motståndare.«

»Strid efter seger« är tredje filmen. De föregående »Vägen till Saturn« («Путь в Сатурн») och »Saturns slut« («Конец Сатурна») skildrar Krylovs/Kramers arbete på Abwehrs spionutbildningsläger »Saturn« under kriget.

Svensk undertext till filmen »Strid efter seger«

Svensk undertext till filmen »Strid efter seger« («Бой после победы») följer längre ner på denna sida. Den här befintliga textversionen kan vara färskare än den, som ligger på www.opensubtitles.org. Lämpligast är att ladda ner SRT-filerna boj.posle.pobedy.1-sv.srt samt boj.posle.pobedy.2-sv.srt och/eller ZIP-arkivet boj_posle_pobedy-strid_efter_seger-sv.zip och ladda SRT-filerna i spelaren tillsammans med filmerna.

Bilder ur filmen Strid efter seger

Se filmerna: »Strid efter seger« «Бой после победы» (2 delar)

  1. Strid efter seger 1 (Бой после победы... (1/2)).
  2. Strid efter seger 2 (Бой после победы... (2/2)).
  1. Strid efter seger 1 (Бой после победы 1 (1972)).
  2. Strid efter seger 1 (Бой после победы 2 (1972)).

Strid efter seger.

Se även:

Se även Ozerovs två filmer »Aggression« och »Taifun«, vilka tillsammans utgör filmen »Slaget om Moskva« (1985).

Se även Jurij Ozerovs fem filmer Befrielse (Освобождение, 1968-1971) om kriget från pansarslaget vid Kursk och fram t.o.m. slutstriden i Berlin.

Se även Sjubs film »Spanien« (1939) om Spanienkriget 1936–39.

Se även Vladimir Petrovs och Nikolaj Virtas spelfilm Stalingradslaget (Сталинградская битва, 1949) om slaget vid Stalingrad 1942–1943.

Se även Dokumentärfilmen Mannerheimlinjen (Линия Маннергейма, 1940) om Vinterkriget 1939–1940.

Se även Esfir Sjubs dokumentärfilm Spanien (Испания, 1939) om Spanienkriget 1936–39.

Se även Jefim Dzigans film Om det blir krig i morgon (Если завтра война, 1938) om ett tänkt framtida krig emot Tyskland.

Generaldepoten — Emil Tusens Kulturpalats.

Svensk text till Strid efter seger 1.

Gehlen har givit order om utarbetande av en plan för en ny operation. Bild ur Azarovs spelfilm »Strid efter seger« .Han vill utdela ett kraftigt slag emot östzonen. Bild ur Azarovs spelfilm »Strid efter seger« .
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
svensk text 3.5.2015 av Erik Jonsson
tidigare versioner bör förintas
http://www.generaldepoten.tk

2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
MOSFILM 1972

3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
De modiga sovjetiska
kunskaparna tillägnas denna film

4
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
STRID EFTER SEGER...

5
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
»Strid efter seger« är 3:e filmen av 3.
Första filmen heter »Vägen till Saturn«.

6
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
»Strid efter seger« är 3:e filmen av 3.
Andra filmen heter »Saturns slut«.

7
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
scenario
V. ARDAMATSKIJ, M. BLEIMAN, V. AZAROV

8
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
regissör-iscensättare
Villen AZAROV

9
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
chefsfotograf
M. DJATLOV

10
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
scenografi
S. USJAKOV, A. SAMULEKIN

11
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
kompositör: A. FLJARKOVSKIJ
sångtext: L. DERBENEV

12
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
ljudtekniker: A. SJARGORODSKIJ
dirigent: E. CHATJATURJAN

13
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
regissör
L. PRILUTSKAJA

14
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
fotografer
S. KUBLANOVSKIJ
N. JABLONOVSKIJ

15
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
mask: M. KOSAREVA
montage: N. VASILJEVA
kostymer: R. SATUNOVSKAJA

16
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
kombinerade tagningar
fotograf: V. JAKUBOVITJ
scenograf: I. IVANOVA

17
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
»Strid efter seger« är 3:e filmen av 3.
Andra filmen heter »Saturns slut«.
Första filmen heter »Vägen till Saturn«.

18
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
assistenter: M. LUZGINA,
Ju. EKONOMTSEV, V. BALASJOV

19
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
scenografifotograf: V. UVAROV
redaktör: E. KORSUNSKAJA

20
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
produktionsledning
M. GERSJENGORIN

21
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
skaparlaget
»KAMRAT«

22
00:01:21,000 --> 00:01:27,000
STRID EFTER SEGER...

23
00:01:30,000 --> 00:01:36,000
svensk text © 2015 Erik Jonsson
Generaldepotens Förströelsedetalj
http://gendep.nm.ru

24
00:01:39,000 --> 00:01:45,000
Tyskland den 8 maj år 1945

25
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
Var skall vi hän - till
Leipzig, till Eisenach?...

26
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Fråga inte mig, major.
Det är ni, som är hemma här.

27
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
Hemma och hemma...
Det är redan ett dårhus.

28
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Radiosignalist!

29
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Berlin!

30
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
Berlin tiger.

31
00:02:31,000 --> 00:02:37,000
Någonstans amerikanare,
någonstans ryssar. Men
Berlin tiger. Tiger!

32
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
...»maj år 1945«...

33
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
...»av företrädare för Tysklands överkommando«...

34
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
...»undertecknats«...

35
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
...»om ovillkorlig kapitulation«...

36
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
...»för Tysklands väpnade styrkor«...

37
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Min Gud! Min Gud!

38
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
...»stora fosterländska kriget«...

39
00:02:58,000 --> 00:03:03,000
...»sovjetfolket fört emot de tyskfascistiska inkräktarna«...

40
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
- Slut!
- ...»segerrikt slutförts«...

41
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Slut!

42
00:03:09,000 --> 00:03:15,000
...»Tyskland är fullkomligt tillintetgjort!«

43
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Åt fanders! Åt fanders!

44
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
Allt skall brännas!

45
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Åt fanders!

46
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Åt fanders med allt!

47
00:03:32,000 --> 00:03:38,000
Tag er samman!
Sluta med hysterin!
Upphör! Ni är ju officer!

48
00:03:45,000 --> 00:03:51,000
Herbert Wilhelmi - major i Abwehr:
Nikolaj PROKOPOVITJ

49
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
Bilarna ner! Bränn!

50
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
Jag förstår inte. Först räddade man
allt - nu skall man bränna det.

51
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
Vad är där i lådorna?
Något dyrbart?

52
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Det skiter jag i. Jag vill bara
ömsa skinn - och sedan hem.

53
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Att jag skulle behöva
ha med gestapister att göra.

54
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Det är inte Gestapo,
Günther, detta är Abwehr.

55
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Tror du, Abwehr
är bättre, då?

56
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Avbryt!

57
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Bränn bilarna!

58
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Tänd fyr!

59
00:05:25,000 --> 00:05:31,000
- Vi måste köra.
- Var då hän?
- Faktiskt, varhän då?

60
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
Ner! Fort!

61
00:06:08,000 --> 00:06:14,000
Berlin. Maj år 1945.

62
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Stilla, vad?...

63
00:06:21,000 --> 00:06:26,000
Hur mycket folk har inte
fått höra denna tystnad?

64
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Hör du...

65
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
...hur många har vi förlorat?

66
00:06:33,000 --> 00:06:39,000
Man kan räkna efter, men det är bara
opersonliga siffror utan ansikten.

67
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
Men tänk, att detta
krig inte är det sista...

68
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Trött?

69
00:06:48,000 --> 00:06:52,000
- Ja. Det är väl åldern.
- Det säger jag också.

70
00:06:52,000 --> 00:06:57,000
Det är ilskan, som håller
igång mig. Minnet och ilskan.

71
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
Tänk bara, så många av mina
grabbar, jag har förlorat!

72
00:07:01,000 --> 00:07:07,000
Ignatov, Dorin, Rubinstein, Budarin...

73
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
...Krylov.

74
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
Han arbetade på Saturn.
Det kommer jag ihåg.

75
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
Det är jag själv, som
är skyldig till hans öde.

76
00:07:22,000 --> 00:07:27,000
Jag hade kunnat beordra honom att gå ur
operationen efter Saturns tillintetgörande...

77
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
...och inte stanna till slutet.

78
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Men till slut...

79
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
...är grabben inte där mer.

80
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
Han var i en sons ställe för mig.

81
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Man kanske kan leta opp honom.

82
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
Man söker.

83
00:07:52,000 --> 00:07:58,000
Idag tar allt slut. Jag är för
första gången ute på egen hand.

84
00:07:58,000 --> 00:08:04,000
Inga fler abwehrmän.
Inga fler gestapister.

85
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Inget mer krig.

86
00:08:06,000 --> 00:08:12,000
Det blir Moskva - kära, bekanta
ansikten, egna modersmålet.

87
00:08:12,000 --> 00:08:18,000
Och jag behöver aldrig
mer tala tyska - bara ryska.

88
00:08:18,000 --> 00:08:23,000


89
00:08:23,000 --> 00:08:29,000
Alltså lämnar oss »Hauptmann
Kramer« för alltid idag.

90
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
Det är över. Kriget är slut.

91
00:08:33,000 --> 00:08:39,000
Vi har segrat.

92
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Kramer - kapten i Abwehr
Michail VOLKOV

93
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
Krylov - sovjetisk kunskapare
Michail VOLKOV

94
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Kramer - kapten i Abwehr
Michail VOLKOV

95
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Krylov - sovjetisk kunskapare
Michail VOLKOV

96
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Kramer alias Krylov
Michail VOLKOV

97
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Varför så länge?

98
00:09:08,000 --> 00:09:13,000
Man måste stå i kö för vatten också.

99
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Titta, Günter!
Våra abwehrmän!

100
00:09:17,000 --> 00:09:21,000
Glad nyhet!
Fan ta dem!

101
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
Jag är trött på dem - alla
tillsammans oppifrån och ner.

102
00:09:25,000 --> 00:09:31,000
- Kramer, vill ni ha vatten?
- En slurk.

103
00:09:42,000 --> 00:09:48,000
- Vad är det?
- Ett ryskt spel. Kryss och nollor.

104
00:09:50,000 --> 00:09:56,000
Här kommer hit en specialkommission.
Så vi får kryss och nollor.

105
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Vad tänker ni på, Kramer?

106
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
Jag känner er energiska karaktär.

107
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
Ni vill fly. Jag tänker själv på det.

108
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
- Fly, var då hän?
- Till München! Där bor jag.

109
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
Nu? Det är självmord.

110
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Det är självmord att vänta. Vänta tills
ryssarna begär oss utlämnade?

111
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Er hänger de före mig.

112
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
Varför en sådan tragisk ton, mina herrar?

113
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
Självmord och hängning?

114
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
Ni talade om München.

115
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
- Ja, jag har familj där.
- Bara familj?

116
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Vad skulle där då mer vara?

117
00:10:42,000 --> 00:10:47,000
- Har ni fått order?
- Order? Hurdan order? Vems order?

118
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
- Ni talar i gåtor.
- Gud, vad ni är nervös, major!

119
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
Jag skojade. Hurdana
order skulle det vara?

120
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Kramer, ett parti schack?

121
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Kör till.

122
00:11:11,000 --> 00:11:16,000
Är ni inte rädd för någonting?
Ni - en man ifrån Gestapo?

123
00:11:16,000 --> 00:11:22,000
Jag är fatalist. Jag tror på
förutbestämmelse från ovan.

124
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
Jag avundas er.

125
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Schack är bra för nerverna.

126
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
Det är ett vist spel.

127
00:11:33,000 --> 00:11:39,000
Ibland synes läget hopplöst och partiet
förlorat. Men spelet är inte slut, major.

128
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
Schack.
Inte slut.

129
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Inte........

130
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Inte slut.

131
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Mina herrar!

132
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Vi är företrädare för
specialkommissionen.

133
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Vem har anspråk, klagomål eller frågor?

134
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Man ger oss inte tillräckligt med
vatten och förplägar oss mycket illa.

135
00:12:04,000 --> 00:12:09,000
- Många av oss behöver medicinsk hjälp.
- Det skall man ge er.

136
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
- Man låter oss inte brevväxla med släktingar.
- Det skall man tillåta.

137
00:12:13,000 --> 00:12:18,000
Man säger, att ryssarna kommer hit. Men
vi har ju kapitulerat för er och inte dem?

138
00:12:18,000 --> 00:12:24,000
Ni har glömt, ett ryssarna är våra
allierade. Allierade litar på varandra.

139
00:12:27,000 --> 00:12:32,000
- Något, ni vill säga?
- Nej, ingenting.

140
00:12:44,000 --> 00:12:50,000
generallöjtnant Reinhard Gehlen - Abwehr
Matti KLOOREN (rysk röst Feliks JAVORSKIJ)

141
00:12:51,000 --> 00:12:57,000
Reinhard Gehlen blev på 1950-talet chef
för västtyska underrättelsetjänsten BND.

142
00:12:58,000 --> 00:13:04,000
- General! Alla är församlade.
- Jag kommer strax.

143
00:13:06,000 --> 00:13:12,000
Gehlen värvades efter kriget av
Förenta Staterna för att organisera
spionage emot Sovjetunionen.

144
00:13:23,000 --> 00:13:28,000
Tyskland. Bayerska alperna.
Maj år 1945.

145
00:13:36,000 --> 00:13:41,000
Ni har alla tjänstgjort tillsammans
med mig. Ni känner till mina principer:

146
00:13:41,000 --> 00:13:47,000
Samla fakta. Lita enbart på
fakta. Nyktert bedöma läget.

147
00:13:50,000 --> 00:13:56,000
Tyskland finns inte. Det är ett faktum.
Det ändrar vi inte i en handvändning.

148
00:13:56,000 --> 00:14:00,000
Huruvida det skall
återfödas - det vet jag inte.

149
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
Det finns ingenting
skadligare än illusioner.

150
00:14:05,000 --> 00:14:11,000
Men jag kan inte leva utan att göra
allt, jag kan, för dess återfödelse!

151
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Jag har tagit ett beslut
och vet inte av något annat.

152
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
De, som inte är överens
med mig - dem ber jag gå.

153
00:14:17,000 --> 00:14:22,000
De, som stannar, måste tro på,
att allt, jag gör, är för Tysklands bästa.

154
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
I dess namn!

155
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
Det är möjligt, att
jag inte återvänder.

156
00:14:31,000 --> 00:14:37,000
Då är ni alla lösta från eden.

157
00:14:37,000 --> 00:14:43,000
Jag vågar inte hindra dem, som tar sina liv,
utan skall begråta dem och acceptera det.

158
00:14:43,000 --> 00:14:49,000
Jag skall inte klandra dem, som
inte går med mig. Det är deras rätt.

159
00:14:52,000 --> 00:14:58,000
Men jag skall alltid minnas, att det
var ni, som stannade kvar här...

160
00:14:58,000 --> 00:15:04,000
...för att ingenting skulle
hända mig - ni, mina frontvänner.

161
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
- Är ni med mig, Willy?
- Alltid och allestädes, general!

162
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
- Skall ni vänta på mig, Kurt?
- Jag skall vänta, general!

163
00:15:27,000 --> 00:15:33,000
- Kan jag förlita mig på er, major?
- Till livets ände, general!

164
00:15:38,000 --> 00:15:44,000
- Litar ni på mig, Daniels?
- Mer än på mig själv, general!

165
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
Jag behöver träffa general Bedell Smiles.

166
00:15:54,000 --> 00:15:58,000
General Smiles tar inte emot.
Tala om för mig, vad ni vill be om.

167
00:15:58,000 --> 00:16:04,000
Jag behöver träffa general Bedell Smiles.
Överlämna mina handlingar.

168
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
- Ert namn?
- Generalen läser det själv.

169
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
Generalen ber er komma in.

170
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Nej. Ensam.

171
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
General Smiles - amerikanska militära
underrättelseväsendets chef.

172
00:16:45,000 --> 00:16:50,000
- Jag är generallöjtnant Reinhard Gehlen.
- Jag lyssnar på er.

173
00:16:50,000 --> 00:16:54,000
- Jag är general Gehlen.
- Det har jag redan hört.

174
00:16:54,000 --> 00:16:58,000
- Var har ni hållit er gömd?
- I bayerska alperna.

175
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
Jag har inställt
mig hos er frivilligt.

176
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
Jaha. Desto bättre för er.

177
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
General O'Donnel - chef för Förenta
Staternas strategiska underrättelsetjänst.

178
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Så vitt jag förstår, så
erbjuder ni oss era tjänster.

179
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
Samarbete. Och
på bestämda villkor.

180
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Villkor?! Jag ger order
om att arrestera er...

181
00:17:23,000 --> 00:17:27,000
...och drar ur er allt, ni vet,
utan några som helst villkor.

182
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
Mig arresterar ni inte.

183
00:17:30,000 --> 00:17:36,000
Generalstaben, där jag tjänstgjorde, står
inte på listan över brottsliga organisationer.

184
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
Hm. Ja.

185
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
Vad för tjänster kan ni då erbjuda?

186
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
Jag var chef för avdelningen
'Fremde Heere Ost'.

187
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
Jag känner till ryssarnas
militära potential...

188
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
...och er militära
potential likaså.

189
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
- Utgången vara.
- Ryssarna är våra allierade.

190
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
De var det, så länge ni
förde krig emot Tyskland.

191
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Nu står era arméer
emot varandra.

192
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Än så länge bara står de.

193
00:18:13,000 --> 00:18:17,000
Ni behöver en ny allierad,
och det blir Tyskland.

194
00:18:17,000 --> 00:18:21,000
Vad är det, ni talar om?
Tyskland finns inte mer.

195
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
En farlig förvillelse, general.

196
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Ja, Tyskland står på knä...

197
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
...men det skall finnas.
Det kan inte upphöra!

198
00:18:33,000 --> 00:18:38,000
Hela frågan är den, vad som
kan hjälpa det att resa sig.

199
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
Vi är beredda att
lyssna på er bön.

200
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
Villkor - de är inte många:

201
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Jag väljer ut det
folk, jag behöver...

202
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
...och ni hjälper till med
att befria dem ur fångenskap.

203
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
- Ja. Vad mer?
- Pengar.

204
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
- Underrättelsetjänst kostar alltid dyrt.
- Ja. Vad mer?

205
00:19:08,000 --> 00:19:13,000
- Mitt namn skall ingenstans nämnas.
-  Vad mer?

206
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
Vår organisation
skall vara oavhängig...

207
00:19:18,000 --> 00:19:22,000
...och den skall aldrig handla
emot Tysklands intressen.

208
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
- Är det alla era villkor?
- Ja.

209
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Men nu skall ni få höra mina.

210
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
- Vi är affärsmän.
- Det känner jag till, general O'Donnel.

211
00:19:35,000 --> 00:19:39,000
Oh, ni känner mig?
Nå, desto bättre.

212
00:19:40,000 --> 00:19:45,000
När jag arbetade inom
industrin, hade jag en regel:

213
00:19:45,000 --> 00:19:50,000
Lägga pengar endast där, jag
kunde kontrollera bokföringen.

214
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
Förstår ni mig?

215
00:19:53,000 --> 00:19:58,000
Jag kan bara inte lova er, att ni inte skall
arbeta till skada för Tysklands intressen.

216
00:19:58,000 --> 00:20:04,000
Ni skall arbeta hos
oss och för oss.

217
00:20:05,000 --> 00:20:11,000
- Får jag tänka över det?
- Tänk över det!

218
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
- Hm?
- Ja...

219
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Han har inget val.

220
00:20:27,000 --> 00:20:33,000
Annars kan han erbjuda
ryssarna sina tjänster.

221
00:20:35,000 --> 00:20:41,000
Lade ni märke till, att han inte
bad om tjänst utan dikterade villkor?

222
00:20:41,000 --> 00:20:46,000
Ja, men det gör detsamma. Gud
själv har skickat honom till oss.

223
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Eller djävulen.

224
00:20:49,000 --> 00:20:55,000
Ni kan ta allihop om en halvtimme.
Jag är trött på att dras med dem.

225
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
Här är inte alla.
Inte överste Hübe.

226
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
Han förde befäl över ett
Sonderkommando i Smolensk...

227
00:21:09,000 --> 00:21:13,000
...och arkebuserade
fredliga invånare.

228
00:21:13,000 --> 00:21:17,000
Holländarna har tagit honom. 
Jag tror, de hänger honom.

229
00:21:17,000 --> 00:21:21,000
Ett lik intresserar er knappast.

230
00:21:22,000 --> 00:21:26,000
Vi kräver även utlämning
av major von Ranke.

231
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
Ni kommer för sent. Fransmännen
har krävt honom utlämnad.

232
00:21:31,000 --> 00:21:37,000
Jag måste varna er, major.
Jag skall kontrollera allt detta.

233
00:21:39,000 --> 00:21:45,000
Hör här, överste! Jag
är bara vaktmästare...

234
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
...i detta lager med krigsförbrytare.

235
00:21:48,000 --> 00:21:52,000
Om de befaller att inte
lämna ut, kan jag inte göra mer.

236
00:21:52,000 --> 00:21:58,000
Men jag anklagar er inte.
Er anklagar jag inte.

237
00:21:58,000 --> 00:22:03,000
Politiken är inte min sak, överste.
Jag kan inte tåla den.

238
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Här är ingen löjtnant Kramer.

239
00:22:06,000 --> 00:22:10,000
Tjänstgjorde i Abwehr,
underavdelningen Saturn...

240
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
...hade löpt över till
tyskarna från Sovjetarmén.

241
00:22:13,000 --> 00:22:19,000
Abwehrs medarbetare är inte föremål
för utlämning - inte ens förrädare.

242
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
Denna musik gör mig galen.

243
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Var inte så nervös, major.

244
00:22:36,000 --> 00:22:40,000
Låtsas inte, att ni ingenting fruktar.

245
00:22:45,000 --> 00:22:51,000
Major Lewen, kapten Vogelmann,
major von Ranke.

246
00:22:51,000 --> 00:22:56,000
Inställ er i barack 3,
sektion L. Omedelbart.

247
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
Vad nu då - fatalist?

248
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Ja, fatalist.

249
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
Jag är övertygad om,
att vi skall träffas igen.

250
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
Låt detta bara ta slut fort.

251
00:23:37,000 --> 00:23:41,000
Vad tiger ni för, Kramer?

252
00:23:54,000 --> 00:24:00,000
Överste Keller, major
Wilhelmi, kapten Kramer.

253
00:24:00,000 --> 00:24:05,000
Inställ er i barack 3,
sektion L. Omedelbart.

254
00:24:08,000 --> 00:24:14,000
Jaha, Kramer. Då går vi
till barack 3, sektion L.

255
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Vad skall detta betyda?

256
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
Var för de oss hän?

257
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Och omklädda.

258
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
Vem gömmer de oss för?

259
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
Vad skall allt detta innebära?

260
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
Det får man inte!

261
00:25:17,000 --> 00:25:23,000
Hej! Ta dessa tre med.
Kom igen, fritzar!

262
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Vilken station?

263
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Ingolstadt.

264
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
Ingolstadt?

265
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
Kramer, de för oss till München.

266
00:26:05,000 --> 00:26:11,000
Håll tyst och och sitt åtskilda,
annars skall jag slänga av er i farten.

267
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
Öppna kuvertet!

268
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Fan...

269
00:26:52,000 --> 00:26:56,000
Helt obegripligt!
Vem kan engelska?

270
00:27:02,000 --> 00:27:06,000
Snart München.
Släng det!

271
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
Kramer!

272
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
Försiktigt!

273
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
München.

274
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
Där var 12 trappsteg kvar.

275
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
Nej, 13. Löjligt,
vad jag har glömt.

276
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
Ring ni!

277
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Om Martha sover, hör hon inte.

278
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
Knacka?

279
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
- Mor är inte hemma.
- Otto! Otto, är det du?

280
00:28:30,000 --> 00:28:34,000
Ja, det är jag. Mor har sagt,
att jag inte skall öppna.

281
00:28:34,000 --> 00:28:39,000
- Otto, det är jag - din far!
- Mor är inte hemma.

282
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
Otto! Det är  jag! Din far!

283
00:28:42,000 --> 00:28:47,000
Mor har sagt, att jag inte skall
öppna. Hon är inte hemma.

284
00:29:21,000 --> 00:29:26,000
Det var som fan. De släppte
inte in mig i mitt eget hem.

285
00:29:26,000 --> 00:29:30,000
Det är inte den sista överraskningen.

286
00:29:36,000 --> 00:29:40,000
- Herbert!
- Martha!

287
00:30:12,000 --> 00:30:16,000
Sluta! Sluta!

288
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
God dag, mina herrar!

289
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
Kom in, mina herrar!

290
00:30:37,000 --> 00:30:41,000
Jag sade ju, att vi skulle träffas igen.

291
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Tro på ödet!

292
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
Ni är nu Brunner...

293
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
...och ni är Naumann.

294
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
Och glöm era gamla
namn. Glöm dem väl!

295
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
Känner ni till Kühn&Nagels kontor?

296
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
- Ett transportkontor?
- Ja, ja, just det.

297
00:31:03,000 --> 00:31:08,000
Transporter. Där skall ni arbeta.
Har ni någonstans att bo?

298
00:31:08,000 --> 00:31:13,000
- Jag har sagt er, att jag har familj i München.
- Det kommer jag ihåg. Jag frågade inte er.

299
00:31:13,000 --> 00:31:17,000
Herr... ...Naumann skall bo hos mig.

300
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
Gott. Gå!
Stopp ett tag!

301
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
Ta dessa, så ni inte svälter ihjäl.

302
00:31:30,000 --> 00:31:34,000
Men vad skall vi göra hos Kühn&Nagel?

303
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
Speciellt arbete. Lycka till!

304
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
Hör ni, pojkar!

305
00:31:45,000 --> 00:31:51,000
Nästa gång skall ni vara mycket
försiktiga med amerikanska sergeanter.

306
00:31:55,000 --> 00:32:01,000
Det är er lycka, att ni ännu är i livet.

307
00:32:01,000 --> 00:32:06,000
Ta era rockar.

308
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
Vad tänker ni om detta, Kramer?

309
00:32:21,000 --> 00:32:26,000
- Det är uppenbart en sak, de behöver.
- Vad behöver de?

310
00:32:27,000 --> 00:32:33,000
De behöver finna sig en husbonde.

311
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
Ät!

312
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
Tack.

313
00:32:58,000 --> 00:33:03,000
Jag har varit hos onkel Egon.
Han har kvar ett garage för bara 6 bilar.

314
00:33:03,000 --> 00:33:08,000
- Han är införstådd med att anställa dig.
- För vad? Tack.

315
00:33:08,000 --> 00:33:12,000
Tvätta bilar, städa - arbeta!

316
00:33:14,000 --> 00:33:20,000
Hon kunde åtminstone ha frågat mig,
om jag går med på att arbeta
hos onkel Egon i garaget?

317
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
Barn - gå!

318
00:33:27,000 --> 00:33:31,000
- Tack!
- Tack!

319
00:33:34,000 --> 00:33:38,000
Du kan ju inget annat göra förutom krig!

320
00:33:38,000 --> 00:33:42,000
Ser ni, hurdan fru jag har?

321
00:33:42,000 --> 00:33:47,000
Klok, flitig - en riktig, tysk hustru!

322
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
Men vad är detta?

323
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
Och detta?

324
00:33:58,000 --> 00:34:03,000
- Detta, detta?
- Varifrån?!

325
00:34:06,000 --> 00:34:10,000
Vem har givit dig dem?

326
00:34:11,000 --> 00:34:16,000
Om man inte köper margarin på
dessa korten idag, går de ut!

327
00:34:25,000 --> 00:34:31,000
För vad har du fått en sådan rikedom?!

328
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
I själva verket - för vad?

329
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
För vad har vi fått allt detta?

330
00:34:48,000 --> 00:34:53,000
Vi måste förtjäna margarinet -
hos Kühn&Nagel.

331
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
Jag är inte van vid att sälja mig.

332
00:34:56,000 --> 00:35:01,000
Jaha. Då återstår att gå och
tvätta bilar hos onkel Egon.

333
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
Men hur skall ni göra?

334
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
Jag har ingenstans att bli av.

335
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Ja.

336
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
Slutligen kan jag alltid vägra.

337
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
Men margarinet?

338
00:35:22,000 --> 00:35:26,000
Men vet ni vad,
Kühn&Nagel är för något?

339
00:35:26,000 --> 00:35:32,000
Det kontorets tjänster använde
sig Abwehr av redan under Canaris.

340
00:35:33,000 --> 00:35:38,000
Erfurt.

341
00:36:30,000 --> 00:36:36,000
f.d. telegrafist i Abwehr
Sophie Krause:
Ljudmila MAKSAKOVA

342
00:37:05,000 --> 00:37:09,000
- Två! Två!
- Nej!
- Ge honom den.

343
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
f.d. telegrafist i Abwehr
Sophie Krause:
Ljudmila MAKSAKOVA

344
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
Kapten Schönemann?

345
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
Sophie Krause?

346
00:37:22,000 --> 00:37:28,000
Min Gud! Sophie Krause -
Den söta Sophie!

347
00:37:29,000 --> 00:37:33,000
Alltjämt lika ung!
Jag är inte avundsjuk, inte.

348
00:37:33,000 --> 00:37:38,000
Ni måste leva vidare
i denna förskräckelse.

349
00:37:40,000 --> 00:37:46,000
f.d. kaptenen i Abwehr
Schönemann:
Ljudmila SJAPOSJNIKOVA

350
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
- Har ni fått utstå mycket?
- Jag har haft tur.

351
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
De släppte ut mig ur lägret.
De bestämde sig för, att
kvinnor inte är farliga.

352
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
- Har ni varit i läger?
- Ja.

353
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
Amerikanarna grep alla ,
som var kvar på Saturn.

354
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
- Major Wilhelmi, Fuchs, löjtnant Kramer...
- Lever han?!

355
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
Vem lever?

356
00:38:05,000 --> 00:38:09,000
- Var Kramer kvar hos er, han var ju...
- Ja, visst var Kramer med oss.

357
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
Jo, men jag har hört, att
man hade förflyttat honom.

358
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
Har ni brevväxlat?

359
00:38:15,000 --> 00:38:21,000
Skickade mig ett julkort 1943...
...men major Wilhelmi?

360
00:38:22,000 --> 00:38:28,000
Jag är deprimerad, villrådig. Saknar
familjen. Ingen av dem är kvar i livet.

361
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
Jag skulle avstå från
allt för Tysklands skull.

362
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
- De förrådde det! Förrådde! Förrådde!
- Vem förrådde det?

363
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
Alla! Där var förrädare överallt!
Överallt - t.o.m. på Saturn!

364
00:38:37,000 --> 00:38:41,000
Hur vill ni annars
förklara vårt nederlag?

365
00:38:41,000 --> 00:38:45,000
- Ja. Det är slutet.
- Slutet? Nej, då!

366
00:38:45,000 --> 00:38:49,000
Jag skall inte vila på soptippen, så
länge jag har händer och huvud.

367
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Hur kunde ni säga detta
ord, ni - en tysk kvinna!

368
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
- Men ni sade det ju nyss själv!
- Jag? Det är inte sant.

369
00:38:55,000 --> 00:39:00,000
Slut är det, när man är
död, och jag är levande och
vill leva och det skall jag!

370
00:39:00,000 --> 00:39:04,000
Än skall jag göra opp räkningen
med dem - alla, som förrådde oss!

371
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
...tillsammans med segrarna.

372
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
Det packet vände sig till mig i lägret...

373
00:39:10,000 --> 00:39:14,000
- Vad för läger var ni i?
- De är alla likadana.

374
00:39:14,000 --> 00:39:18,000
Vid Eisenach.

375
00:39:18,000 --> 00:39:24,000
- Vid Eisenach...
- Bara jag kunde ta mig till München...

376
00:39:24,000 --> 00:39:30,000
Men vad gör ni här? Bege er
till väst! Hit kommer ryssarna!

377
00:39:30,000 --> 00:39:36,000
KÜHN&NAGEL befordrar
allt flyttbart till varje
punkt på jordklotet.

378
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
- God dag!
- God dag.

379
00:39:41,000 --> 00:39:46,000
Har ni förbindelser till Brasilien?
En smärre försändelse. Gummivaror.

380
00:39:46,000 --> 00:39:51,000
Gå till rum 3. Man väntar er.

381
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
TILLTRÄDE FÖRBJUDET

382
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
- God dag.
- God dag.

383
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
Har ni förbindelser till Brasilien?
En smärre försändelse...

384
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
- Rum 3. Man väntar er.
- Tack så mycket.

385
00:40:11,000 --> 00:40:15,000
Ni är väl inte trött på att
härma en grammofon?

386
00:40:24,000 --> 00:40:28,000
Inbjudan till kommendaturen?

387
00:40:30,000 --> 00:40:34,000
Vad vill de mig?

388
00:40:34,000 --> 00:40:39,000
De kanske vill skicka iväg mig
med, liksom dessa 'gummihandlare'.

389
00:40:39,000 --> 00:40:43,000
Flertalet av dem känner jag
igen från Gestapo och SS.

390
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
Nå?

391
00:40:44,000 --> 00:40:49,000
Man skickar över dem till Sydamerika.

392
00:40:51,000 --> 00:40:55,000
- Kom ni med mig!
- Gott.

393
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
General!

394
00:41:23,000 --> 00:41:27,000
- Major Wilhelmi!
- General Gehlen!

395
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
- Det gläder mig!
- Mig också - gamle kamrat!

396
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
Jag hoppas, vi skall
träffas oftare nu.

397
00:41:34,000 --> 00:41:40,000
Tyvärr är jag bara
speditör hos Kühn&Nagel.

398
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
Karantän.

399
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
Karantän?

400
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
Alltså har man kontrollerat mig?

401
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
Mig kontrollerar man också.

402
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
Vi måste visa, att vi
är värdiga förtroende.

403
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
Jag tror på, general, att ni
handlar i Tysklands intresse...

404
00:42:01,000 --> 00:42:06,000
...men ni tar emot mig i den
amerikanska militärkommendaturen.

405
00:42:06,000 --> 00:42:12,000
Jag förstår era tvivel.
Men förstå mig, major.

406
00:42:12,000 --> 00:42:16,000
Vi är än så länge
inte herrar i Tyskland.

407
00:42:16,000 --> 00:42:21,000
Ja! Jag får pengar av
amerikanarna. Förebrå mig detta!

408
00:42:21,000 --> 00:42:25,000
Vad mera är, jag har utverkat
hjälp för att befria er ur lägret.

409
00:42:25,000 --> 00:42:29,000
Förebrå mig även detta!

410
00:42:29,000 --> 00:42:34,000
För säkerheten måste vi
betala genom underkastelse.

411
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
Jag ville inte förolämpa er, general.

412
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
Jag behöver ert
kunnande och er erfarenhet.

413
00:42:44,000 --> 00:42:48,000
Går ni med på att arbeta i östra
avdelningen av vår organisation?

414
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
- Vad då för organisation?
- Den har inget namn än.

415
00:42:52,000 --> 00:42:56,000
Men låt oss benämna
den med mitt namn.

416
00:42:58,000 --> 00:43:01,000
Det betyder...
...från början igen.

417
00:43:01,000 --> 00:43:06,000
Ja! Egentligen har där
inte varit något slut för oss.

418
00:43:06,000 --> 00:43:11,000
Och det är samme motståndare!

419
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
Får jag ta med mitt eget folk i arbetet?

420
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
Naturligtvis! Vem?

421
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
- Kapten Fuchs.
- Ja.

422
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
- Warnecke.
- Ja.

423
00:43:29,000 --> 00:43:33,000
- Kapten Schönemann.
- Schönemann?... Kaltenbrunners
medarbeterska.

424
00:43:33,000 --> 00:43:37,000
Hon organiserade
kvinnoskolan väl på Saturn.

425
00:43:37,000 --> 00:43:40,000
- Kapten Kramer.
- Det var ett nytt namn.

426
00:43:40,000 --> 00:43:45,000
En tysk ifrån Ryssland, en av fångarna.
Arbetade oklanderligt med mig i 3 år.

427
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
Var chef utväljer sig egna medarbetare
och ansvarar sedan själv för dem.

428
00:43:50,000 --> 00:43:54,000
Men kom ihåg, major -
engelsmännen brukar säga:

429
00:43:54,000 --> 00:43:58,000
»Vårt arbete är till
den grad smutsigt«...

430
00:43:58,000 --> 00:44:03,000
...»så att det krävs
en riktig gentleman
till att utföra det«.

431
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
- God dag, kamrat general!

432
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
- God dag, överste. Glad att se dig!
- Hur gick det att åka hit, Nikolaj Ivanovitj?

433
00:44:18,000 --> 00:44:24,000
Förirrade oss i München.
Chauffören hittade knappt.

434
00:44:32,000 --> 00:44:37,000
- Kaffe?
- Nej, hellre te - och starkt.

435
00:44:37,000 --> 00:44:41,000
Vad är det med dig - i paraduniform?
I onödan, om det är för min skull.

436
00:44:41,000 --> 00:44:45,000
- Jag skall till Smiles.
- Ja, till kaffe med konjak?

437
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
Hans kaffe står mig
opp hit. Ett ögonblick!

438
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
Här - förstår ni, Nikolaj
Ivanovitj - finns ett läger...

439
00:44:52,000 --> 00:44:56,000
...i bayerska
alperna - Murnau...

440
00:44:56,000 --> 00:45:00,000
...för omflyttade (»displaced persons«).

441
00:45:00,000 --> 00:45:04,000
Se här. De har samlat ihop
ryssar ifrån hela Bayern.

442
00:45:04,000 --> 00:45:08,000
Och där kokar de ihop något...
...vad man skall kalla det...

443
00:45:08,000 --> 00:45:13,000
- Jag förstår...
- Men Smiles släpper inte in någon.

444
00:45:13,000 --> 00:45:19,000
Så snart jag är i Murnau,
gäller karantän eller fan vet vad...

445
00:45:22,000 --> 00:45:28,000
Men de ljuger i allmänhet. Se här.

446
00:45:28,000 --> 00:45:34,000
Det är tyskar, som har fotograferat
detta. De arbetar där i sjukvården.

447
00:45:34,000 --> 00:45:40,000
- Du har alltså hittat någon till stöd.
- Ja. Ungdomar.

448
00:45:41,000 --> 00:45:47,000
Så här gör vi: du och
jag åker till Smiles.

449
00:45:47,000 --> 00:45:51,000
Det är för resten ett lägligt
tillfälle att bekanta sig.

450
00:45:51,000 --> 00:45:55,000
- Men téet?
- Vi skall dricka kaffe med konjak.

451
00:46:15,000 --> 00:46:21,000
Jag är glad att se er, general.
Jag hoppas, er vistelse i München
skall vara till nytta.

452
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
- Våra önskningar sammanfaller.
- Det är en mycket vacker stad.

453
00:46:24,000 --> 00:46:28,000
- Härlig utsikt över alperna.
- På tal om alperna...

454
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
Jag skulle vilja besöka dem.

455
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
Jaha då, en underbar promenad.

456
00:46:34,000 --> 00:46:39,000
- Mig intresserar mer människorna där.
- Där är mycket litet folk kvar.

457
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
Inte så få ändå, general.

458
00:46:42,000 --> 00:46:48,000
Jag menar de sovjetmänniskor, ni håller
kvar i läger för »displaced persons«.

459
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
När ni nu redan har nämnt det...

460
00:46:51,000 --> 00:46:55,000
Låt oss vara uppriktiga.
Vi vet om dessa läger...

461
00:46:55,000 --> 00:47:00,000
...och vet, att deras invånare
inte vill återvända hem.

462
00:47:00,000 --> 00:47:04,000
Jag skall inte dölja för er,
att jag känner med dem.

463
00:47:04,000 --> 00:47:09,000
Det tvivlar jag inte på, general.

464
00:47:09,000 --> 00:47:15,000
Vi har ju kämpat tillsammans.
Således skulle jag vilja besöka Murnau.

465
00:47:17,000 --> 00:47:23,000
Krylov / Kramer / Naumann:
Michail VOLKOV

466
00:47:30,000 --> 00:47:35,000
generallöjtnant
Nikolaj Ivanovitj Timerin:
Georgij ZjZjONOV

467
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
generallöjtnant
Nikolaj Ivanovitj Timerin:
Georgij ZjZjONOV

468
00:47:40,000 --> 00:47:44,000
Krylov / Kramer / Naumann:
Michail VOLKOV

469
00:48:11,000 --> 00:48:14,000
Nå, det var allt.

470
00:48:14,000 --> 00:48:19,000
- Det är slut med Kühn. Vi åker iväg.
-  Var då hän?

471
00:48:19,000 --> 00:48:22,000
Kom, så går vi.

472
00:48:22,000 --> 00:48:28,000
Nu förstår jag, vad det var för order, von
Ranke talade om - då, i lägret. Minns ni?

473
00:48:37,000 --> 00:48:40,000
Kände du igen honom?

474
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
Krylov.

475
00:48:43,000 --> 00:48:47,000
Ja, Serjozja Krylov.

476
00:48:48,000 --> 00:48:52,000
Konstigt, att han ända till
nu inte har givit sig till känna.

477
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
Han gick förbi.

478
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
Vad gör han över huvud taget här?

479
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
Det vete fan, vad han gör här.

480
00:49:08,000 --> 00:49:11,000
Vi har inte givit honom någon uppgift.

481
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
Men ifall han har åtagit sig den själv?

482
00:49:14,000 --> 00:49:20,000
Underrättelsetjänsten är inget
kansli. Den kräver initiativ.

483
00:49:20,000 --> 00:49:26,000
Vi - vet du - måste hitta honom. Sätta
oss i förbindelse med honom. Just så.

484
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
Kan inte dina tyska pojkar hjälpa till?

485
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
Jag skall försöka.

486
00:49:36,000 --> 00:49:40,000
Murnau. Förenta Staternas armé.
Läger för omflyttade personer.

487
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
Ni har skrivit, att ni vägrar
återvända till fosterlandet?

488
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
Det är något, som inte drar ditåt.

489
00:49:47,000 --> 00:49:53,000
Klart, ni är rädd att bege er dit.
Ni har varit i trakten av Bender, vad?

490
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
Vad allt ni vet!

491
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
Alltså: vill ni hem eller ej?

492
00:50:00,000 --> 00:50:04,000
Ni måste i alla fall
återvända till Ukraina.

493
00:50:06,000 --> 00:50:10,000
Tvinga mig inte!

494
00:50:09,000 --> 00:50:12,000
Det skall inte vi - det överlämnar
vi åt sovjetiska myndigheter.

495
00:50:12,000 --> 00:50:17,000
- Åt döden!
- Arkebusera eller benåda är deras sak.

496
00:50:21,000 --> 00:50:26,000
- Vad skall jag göra i Ukraina?
- Ni har ju ögon.

497
00:50:27,000 --> 00:50:30,000
Öron också.

498
00:50:30,000 --> 00:50:33,000
Resten skall vi lära er.

499
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
Ni skall få gå i skola.

500
00:50:36,000 --> 00:50:41,000
- Är det inte för sent att lära sig?
- Det är aldrig för sent att lära sig.

501
00:50:45,000 --> 00:50:48,000
- Ni måste raka er.
- Jag är van att ha det så.

502
00:50:48,000 --> 00:50:51,000
Är ni rädd att bli
igenkänd? Det blir ni ändå.

503
00:50:51,000 --> 00:50:54,000
Vad är det, ni behöver?
Jag har mina förtjänster.

504
00:50:54,000 --> 00:50:58,000
Jag har kämpat emot
röda förrädare i Lettland.

505
00:50:58,000 --> 00:51:02,000
Men det var de, som segrade,
och inte ni. Ni kämpade illa.

506
00:51:02,000 --> 00:51:05,000
Ni måste slåss igen.

507
00:51:08,000 --> 00:51:11,000
Befall!

508
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
Gå dit!

509
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
- Är ni färdig?
- Vad står på?

510
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
Vi måste omedelbart försvinna.

511
00:51:20,000 --> 00:51:23,000
Ryssarna kommer hit.

512
00:51:28,000 --> 00:51:31,000
Åt sidan! Åt sidan! Åt sidan!

513
00:51:31,000 --> 00:51:34,000
Fortare! Fortare!

514
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
Elsa:
Valentina CHMARA

515
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
Stoltz:
Viktor SJULGIN

516
00:52:02,000 --> 00:52:05,000
- Ni känner redan Stoltz.
- God dag.

517
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
Kamrat Elsa.

518
00:52:11,000 --> 00:52:17,000
Günter:
Igor JASULOVITJ

519
00:52:19,000 --> 00:52:22,000
Elsa:
Valentina CHMARA

520
00:52:23,000 --> 00:52:29,000
Jag är ibland i lägret för
»displaced persons« och
har ofta träffat dessa där.

521
00:52:35,000 --> 00:52:39,000
Men varför intresserade de er?

522
00:52:39,000 --> 00:52:45,000
För det första är de tyskar -
nog militärer fastän civilklädda.

523
00:52:45,000 --> 00:52:49,000
Så snart, de visade sig, började
amerikanarna skicka folk till dem.

524
00:52:49,000 --> 00:52:55,000
- Varifrån kommer de?
- Än så länge vet vi inte.

525
00:52:55,000 --> 00:53:01,000
- Krylov.
- Jag nästan skrek till, när jag fick se det.

526
00:53:02,000 --> 00:53:08,000
Det är ju Murnau - det lägret, vi
har varit i. Hur har han hamnat där?

527
00:53:08,000 --> 00:53:14,000
Hur han har hamnat där, vet jag inte. Men
det är amerikanarna, som kör dem dit.

528
00:53:14,000 --> 00:53:20,000
Vet du, vem detta är?
Wilhelmi - hans chef på Saturn.

529
00:53:22,000 --> 00:53:26,000
- Intressant.
- Mycket.

530
00:53:28,000 --> 00:53:34,000
SOVJETISKA
REPATRIERINGSMISSIONEN

531
00:53:37,000 --> 00:53:41,000
Golovin. Här är någon Frau,
som vill träffa ledningen.

532
00:53:41,000 --> 00:53:46,000
Nej då. Hon säger, det
är mycket viktigt. Ja.

533
00:53:48,000 --> 00:53:51,000
Jag ber.

534
00:53:53,000 --> 00:53:58,000
- Rakt fram och till höger.
- Tack.
- Var så god.

535
00:54:11,000 --> 00:54:15,000
På sista tiden har vissa personer
åkt omkring till lägren för omflyttade.

536
00:54:15,000 --> 00:54:18,000
Det har jag hört. Vad då för några?

537
00:54:18,000 --> 00:54:21,000
Det vet jag inte. Men de är tyskar.

538
00:54:21,000 --> 00:54:25,000
- Efter deras besök försvinner några ur lägren.
- 'Några'.

539
00:54:25,000 --> 00:54:31,000
Dessa 'några', kamrat general, är i regel
krigsförbrytare. Hjälppoliser, byäldste...

540
00:54:31,000 --> 00:54:35,000
- Är alla ryssar?
- Inte bara. Tjecker, ungrare, rumäner...

541
00:54:35,000 --> 00:54:38,000
- Var försvinner de hän?
- Nikolaj Ivanovitj!

542
00:54:38,000 --> 00:54:44,000
I Wiesbaden och Nauheim har amerikanarna
tömt flera hotell och pensioner...

543
00:54:44,000 --> 00:54:47,000
...samt noga isolerat dem.

544
00:54:47,000 --> 00:54:52,000
- Samma sak i Garmisch-Partenkirchen.
- Och vidare?

545
00:54:52,000 --> 00:54:58,000
Man har gripit 3 provokatörer. De spred
lappar med upprop att resa västerut.

546
00:54:59,000 --> 00:55:05,000
- Vad då för några?
- Vlasovfolk. Hämtade ur lägren.

547
00:55:05,000 --> 00:55:11,000
- Vem har hämtat dem därifrån?
- Det är här, det börjar, Nikolaj Ivanovitj.

548
00:55:11,000 --> 00:55:14,000
Det visar sig, att det inte är
amerikanarna, som har skickat dem.

549
00:55:14,000 --> 00:55:18,000
- Men vem då?
- En, som kallas 'Doktorn'.

550
00:55:18,000 --> 00:55:22,000
»'Doktorn' har givit order om«, »'Doktorn'
har lovat«... Men honom själv har ingen sett.

551
00:55:22,000 --> 00:55:26,000
Ingen sett? Illa!

552
00:55:29,000 --> 00:55:35,000
Någon försvinner, någon talar med
någon, någon kör någon någonstans hän.

553
00:55:35,000 --> 00:55:40,000
Men vem? Var då hän?
För vilket ändamål?

554
00:55:40,000 --> 00:55:44,000
Nej, så går det inte till hos oss!

555
00:55:45,000 --> 00:55:49,000
- Var en vän och skaffa litet varmare!
- Gott, Nikolaj Ivanovitj!

556
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
Det är ändå inte så
litet, vi vet, Nikolaj Ivanovitj.

557
00:55:56,000 --> 00:56:00,000
1. En grupp tyskar värvar
agenter i lägren för omflyttade.

558
00:56:00,000 --> 00:56:05,000
2. Amerikanarna fiskar opp
abwehrofficerare, varhelst de kan.

559
00:56:05,000 --> 00:56:08,000
3. Omkring hela Bayern
förbereder de stödjepunkter.

560
00:56:08,000 --> 00:56:11,000
Du säger det klart som aritmetik.

561
00:56:11,000 --> 00:56:16,000
Det vore inte svårt att föreställa sig, att
amerikanarna skall börja arbeta emot oss.

562
00:56:16,000 --> 00:56:20,000
Emot Östeuropa. Men
med andras händer!

563
00:56:20,000 --> 00:56:23,000
Men Gestapo och Abwehr
är tillintetgjorda!

564
00:56:23,000 --> 00:56:27,000
- Canaris finns inte mer.
- Men vem finns?

565
00:56:27,000 --> 00:56:31,000
Nikolaj Ivanovitj! Där sitter en
tyska i mottagningsrummet.

566
00:56:35,000 --> 00:56:39,000
- Sade hon sitt namn?
- Ja.

567
00:56:39,000 --> 00:56:43,000
Ursäkta, kamrater. Fortsätt!

568
00:56:48,000 --> 00:56:52,000
God dag. Sätt er!

569
00:56:59,000 --> 00:57:03,000
- Jag har kommit för att be om hjälp.
- Jag lyssnar på er.

570
00:57:03,000 --> 00:57:06,000
Jag heter Sophie Krause.

571
00:57:06,000 --> 00:57:09,000
Vid krigets början arbetade
jag på Saturn. Det är Abwehr.

572
00:57:09,000 --> 00:57:12,000
Ja, det vet jag.

573
00:57:12,000 --> 00:57:17,000
På hösten år 1941 kom till oss
en ny medarbetare - Kramer.

574
00:57:17,000 --> 00:57:23,000
Jag vet, vad han var - han var rysk
kunskapare. Jag sände radiogram.

575
00:57:23,000 --> 00:57:26,000
Han var i ett besvärligt
läge utan samband.

576
00:57:26,000 --> 00:57:30,000
- Många?
- Hur då, många?

577
00:57:30,000 --> 00:57:34,000
- Hur många radiogram sände ni?
- Ett.

578
00:57:34,000 --> 00:57:38,000
Befälet på Saturn misstänkte något.
De bytte ut all personal på radiostationen.

579
00:57:38,000 --> 00:57:41,000
- De återkallade mig.
- När var detta?

580
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
Hösten 1942.

581
00:57:44,000 --> 00:57:47,000
Kommer ni ihåg anropet?

582
00:57:47,000 --> 00:57:53,000
Ja. Bajkal...
...och två siffror...

583
00:57:53,000 --> 00:57:59,000
...jag har glömt det...  I två
år sände jag bara siffror.

584
00:57:59,000 --> 00:58:03,000
Men varför gjorde ni detta?

585
00:58:03,000 --> 00:58:07,000
Hur skall jag förklara för er?

586
00:58:08,000 --> 00:58:13,000
Jag är tyska.
Jag var med i Hitlerjugend.

587
00:58:13,000 --> 00:58:16,000
Jag marscherade i led till trumman.

588
00:58:16,000 --> 00:58:20,000
Samlade pengar till Vinterhjälpen.

589
00:58:21,000 --> 00:58:27,000
Sedan hamnade jag vid fronten.
Jag fick se allt, de hade dolt.

590
00:58:27,000 --> 00:58:31,000
Alla detta krigs fasor.

591
00:58:32,000 --> 00:58:38,000
Jag och Kramer talade om detta.
Jag var uppriktig emot honom.

592
00:58:38,000 --> 00:58:42,000
Jag litade på honom.

593
00:58:43,000 --> 00:58:47,000
Jag älskade honom.

594
00:58:48,000 --> 00:58:54,000
- Är det länge, sedan ni träffade honom?
- För 3 år sedan. Han blev ju på Saturn.

595
00:58:54,000 --> 00:58:59,000
Men för inte länge sedan träffade jag en
medarbeterska på Saturn - Schönemann.

596
00:58:59,000 --> 00:59:04,000
Hon sade, hon hade varit i samma läger
som Kramer och chefen, major Wilhelmi.

597
00:59:04,000 --> 00:59:07,000
Så fick jag veta, att Kramer lever.

598
00:59:07,000 --> 00:59:13,000
Jag gick till Wilhelmis. Frun sade, att hennes
man och Kramer hade varit där men åkt.

599
00:59:13,000 --> 00:59:17,000
Hon får pengar och
livsmedel av amerikanarna.

600
00:59:17,000 --> 00:59:21,000
- Ja, och vad vill ni då?
- Vet ni inte, var Kramer är?

601
00:59:22,000 --> 00:59:26,000
Kanske han arbetar
hos amerikanarna?

602
00:59:26,000 --> 00:59:31,000
Nej! Om han inte har kommit till er,
betyder det, att han inte har kunnat.

603
00:59:31,000 --> 00:59:35,000
- Han är en hederlig man, det vet jag.
- Det hoppas jag.

604
00:59:35,000 --> 00:59:39,000
Alltså vet ni inte, var han är?

605
00:59:40,000 --> 00:59:45,000
- Ursäkta. Tack då. Adjö.
- Sophie!

606
00:59:45,000 --> 00:59:48,000
- Ja?
- Vill ni hjälpa Kramer?

607
00:59:48,000 --> 00:59:53,000
Och oss på samma gång?
Vad tänker ni göra?

608
00:59:53,000 --> 00:59:58,000
Söka. Jag går till Schönemann.
Hon är ju också här i München.

609
00:59:58,000 --> 01:00:03,000
Riktigt.  Hon kan veta, var
han är. Men över huvud taget...

610
01:00:03,000 --> 01:00:07,000
...om ni får reda på
något - underrätta mig.

611
01:00:08,000 --> 01:00:14,000
Men det passar inte att
komma hit mer. Vera!

612
01:00:16,000 --> 01:00:20,000
Följ Sophie Krause till kliniken.

613
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
- Adjö.
- Adjö.

614
01:00:35,000 --> 01:00:41,000
- Var har ni sökt arbete?
- Överallt.

615
01:00:42,000 --> 01:00:46,000
Jag kom ihåg, att ni var i München.

616
01:00:46,000 --> 01:00:49,000
Hjälper ni mig?

617
01:00:49,000 --> 01:00:52,000
Jag skall hjälpa er, liksom ni
för inte länge sedan hjälpte mig.

618
01:00:52,000 --> 01:00:55,000
- Tack.
- Ja, min lilla flicka.

619
01:00:55,000 --> 01:00:59,000
Alla tyskars uppgift
är att finna varandra.

620
01:00:59,000 --> 01:01:02,000
Men bli inte lynnig.

621
01:01:02,000 --> 01:01:08,000
Arbetet här på Kühn&Nagel är
bara för att överleva och hoppas.

622
01:01:08,000 --> 01:01:12,000
Så, som jag gör.

623
01:01:12,000 --> 01:01:15,000
- Är ni beredd på det?
- Ja, ja!

624
01:01:15,000 --> 01:01:19,000
Pullach - förort till München.
Gehlens organisation.

625
01:02:19,000 --> 01:02:23,000
Intressant, vad de våra tycker.

626
01:02:23,000 --> 01:02:27,000
Skulle Nikolaj Ivanovitj tro det?

627
01:02:27,000 --> 01:02:31,000
Varför skulle han inte tro mig?

628
01:02:31,000 --> 01:02:34,000
Kriget är slut.

629
01:02:34,000 --> 01:02:37,000
Tjänstgör hos amerikanarna.

630
01:02:37,000 --> 01:02:41,000
Vet de månne om detta?

631
01:02:41,000 --> 01:02:45,000
Eller vet de inget alls om mig nu?

632
01:02:47,000 --> 01:02:52,000
Här samlar jag bara på spioner.

633
01:02:53,000 --> 01:02:57,000
Vem fan behöver denna samling?

634
01:02:57,000 --> 01:03:01,000
Kan den komma till nytta någon gång?

635
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
På plats.

636
01:03:20,000 --> 01:03:26,000
Dessa papper kan man
slänga i papperskorgen.

637
01:03:35,000 --> 01:03:39,000
Gehlen har givit order om utarbetande
av en plan för en ny operation.

638
01:03:39,000 --> 01:03:45,000
- Nå, och vad retar er?
- Jag vill inte ägna mig åt detta!

639
01:03:48,000 --> 01:03:53,000
Han vill utdela ett kraftigt
slag emot östzonen!

640
01:03:53,000 --> 01:03:59,000
Emot Tyskland! Vartenda tyskt hus!

641
01:03:59,000 --> 01:04:05,000
Vi skall späcka östzonen med vårt folk.
Han sade »liksom russinen i en bulle«.

642
01:04:05,000 --> 01:04:11,000
På vartenda kontor, i varenda fabrik.
Och offren blir - tyskar.

643
01:04:11,000 --> 01:04:14,000
Tyskar!

644
01:04:17,000 --> 01:04:21,000
Nå, vad säger ni?

645
01:04:22,000 --> 01:04:26,000
Jag skulle vägra.

646
01:04:37,000 --> 01:04:42,000
Tag fram en karta över östzonen.

647
01:04:46,000 --> 01:04:50,000
Jag vet allt och kan ingenting säga.

648
01:04:50,000 --> 01:04:53,000
Måste tänka ut någonting.

649
01:04:54,000 --> 01:04:59,000
Måste tänka ut någonting.

650
01:06:34,000 --> 01:06:38,000
- Kör, kamrat!
- Vad är du för en?!
- Kör, jag ber er!

651
01:06:38,000 --> 01:06:41,000
Kör, så skall jag förklara er allt!

652
01:06:42,000 --> 01:06:45,000
Kör, så skall jag förklara er allt!

653
01:06:45,000 --> 01:06:48,000
Tror du...

654
01:06:48,000 --> 01:06:51,000
Jaså, på det viset!

655
01:07:04,000 --> 01:07:07,000
- Vad håller du på med?!
- Hör på, din fan...

656
01:07:07,000 --> 01:07:11,000
...det är redan andra
veckan, jag passar på dig.

657
01:07:11,000 --> 01:07:17,000
Kom ihåg och överför: här är
Bajkal 51. Kom ihåg och överför!

658
01:07:19,000 --> 01:07:25,000
- Tillåter ni? Major Lapin.
- God dag, major. Sätt er!

659
01:07:25,000 --> 01:07:31,000
- Ja, kamrat...
- ...general.

660
01:07:31,000 --> 01:07:34,000
Ja, kamrat general.

661
01:07:34,000 --> 01:07:38,000
Det var omkring klockan
4 - ursäkta, omkring 16.

662
01:07:38,000 --> 01:07:43,000
- Där började ett duggregn.
- Och om ni kan utan lyrik? Var då?

663
01:07:43,000 --> 01:07:49,000
Ja, kamrat general. På
landsvägen München-Ingolstadt.
Det började duggregna.

664
01:07:49,000 --> 01:07:55,000
Jag stannade. Plötsligt,
när jag vände mig om,
var han redan i bilen.

665
01:07:55,000 --> 01:08:01,000
Beskriv ansiktet! Lade ni det på
minnet? Tänk nu efter ordentligt!

666
01:08:01,000 --> 01:08:05,000
Ursäkta, kamrat general! Jag kan
ta fel. Där var inte tillfälle till det.

667
01:08:05,000 --> 01:08:09,000
- Hurdan röst hade han?
- Röst?

668
01:08:09,000 --> 01:08:13,000
- En övertygande röst.
- Vad sade han?

669
01:08:13,000 --> 01:08:16,000
Bara absolut precis!

670
01:08:16,000 --> 01:08:22,000
»Underrätta er specialavdelning,
att Bajkal 51 har talat med er.«

671
01:08:23,000 --> 01:08:29,000
»Och att er specialtjänst för
det vidare. De vet vad till vem.«

672
01:08:29,000 --> 01:08:33,000
»Bajkal 51 söker samband.«

673
01:08:33,000 --> 01:08:39,000
Och så något om Pullach.
Pullach är en liten by nära München.

674
01:08:40,000 --> 01:08:46,000
Han bad också meddela, att
där var samma lag med samma
människor men bara ny ledning...

675
01:08:47,000 --> 01:08:50,000
...Gehlen.

676
01:08:50,000 --> 01:08:55,000
- Gehlen?
- Ja, Gehlen - täcknamn 'Doktor'.

677
01:08:57,000 --> 01:09:03,000
Men ursäkta, jag gav honom,
så han rullade ut - och jag iväg.

678
01:09:05,000 --> 01:09:11,000
- Det var allt, kamrat general.
- Tack, major. Gå - och håll tyst.

679
01:09:11,000 --> 01:09:14,000
Ja, kamrat general.

680
01:09:22,000 --> 01:09:27,000
Generallöjtnant Reinhard Gehlen.

681
01:09:27,000 --> 01:09:32,000
Chef för avdelningen 'Fremde
Heere Ost' vid generalstaben.

682
01:09:32,000 --> 01:09:35,000
Se där, vem som är denne 'Doktor'.

683
01:09:35,000 --> 01:09:39,000
- Heja Serjoga!
- Ja.

684
01:09:39,000 --> 01:09:45,000
- När han kommer, ber du om ursäkt.
- Med nöje.

685
01:09:46,000 --> 01:09:52,000
Hör du, Viktor - är där några
»Bjelomorkanal« igen där?

686
01:09:54,000 --> 01:10:00,000
Samband med Pullach,
samband med Pullach...

687
01:10:00,000 --> 01:10:06,000
På Saturn arbetade vår
major tillsammans med
Krylov. Andronov hette han.

688
01:10:06,000 --> 01:10:12,000
Han flydde till partisanerna svårt sårad
i ryggen men tog sig fram till Moskva.

689
01:10:12,000 --> 01:10:18,000
- Han hade mycket viktigt med sig.
- Vi skickade hem honom.

690
01:10:19,000 --> 01:10:24,000
Jag har inte lust att störa honom, men...

691
01:10:25,000 --> 01:10:30,000
...flyg och hämta honom, Viktor.

692
01:10:34,000 --> 01:10:38,000
God morgon, mina herrar.
Var så goda och sitt.

693
01:10:41,000 --> 01:10:45,000
Jag hoppas, ni har haft en god söndag.

694
01:10:45,000 --> 01:10:49,000
Vilat ut. Jag har själv varit
i bergen med familjen...

695
01:10:49,000 --> 01:10:52,000
...och ansträngt mig att
inte tänka på arbetet.

696
01:10:52,000 --> 01:10:56,000
Jag skall inte säga, att det
fullkomligt har lyckats mig.

697
01:10:57,000 --> 01:11:03,000
Vi har inte börjat så illa - vi står stadigt
på benen och blickar framåt med tillförsikt.

698
01:11:07,000 --> 01:11:12,000
Vårt yrke lär oss se allt
med särskild precision...

699
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
...och ur ett för andra osynligt perspektiv.

700
01:11:15,000 --> 01:11:18,000
Tyvärr, general...

701
01:11:18,000 --> 01:11:21,000
...kompliceras perspektivet
ibland av våra... ...förmyndares
vardagliga omsorger.

702
01:11:21,000 --> 01:11:25,000
Ja, firmor handlar med
information - t.o.m. för dollar.

703
01:11:25,000 --> 01:11:28,000
- Det är ett politiskt instrument.
- Inte enbart!

704
01:11:28,000 --> 01:11:31,000
Det är även ett medel
för inflytande på politiken.

705
01:11:31,000 --> 01:11:34,000
Men för att öva inflytande
måste vi veta, vad vi vill.

706
01:11:34,000 --> 01:11:37,000
Vårt mål är Tysklands återfödelse -
något annat känner jag inte.

707
01:11:37,000 --> 01:11:40,000
Inte jag heller.

708
01:11:40,000 --> 01:11:45,000
Men jag vet även, att innan
man kan bygga, måste man
rensa tomten för bygget.

709
01:11:45,000 --> 01:11:49,000
Det vet jag.

710
01:11:52,000 --> 01:11:58,000
En del av er är missnöjda med, att
vi tyskar måste tillfoga tyskar ont.

711
01:11:58,000 --> 01:12:04,000
Det är därför, jag inte tycker
om ert inlägg, Daniels. I det
ligger teknik men inte politik.

712
01:12:04,000 --> 01:12:09,000
von Rankes idéer är mer i min anda.

713
01:12:09,000 --> 01:12:15,000
Var och en på sin plats
klockan 13. Ni kan gå. Tack.

714
01:12:20,000 --> 01:12:24,000
Wilhelmi! Var god bli kvar.

715
01:12:26,000 --> 01:12:30,000
Vad säger er efternamnet Andronov?

716
01:12:32,000 --> 01:12:35,000
Andronov?!

717
01:12:37,000 --> 01:12:40,000
Han?

718
01:12:40,000 --> 01:12:43,000
Ja.

719
01:12:43,000 --> 01:12:49,000
Var har han kommit ifrån? När
vi gick på reträtt ifrån Ryssland,
flydde han med en del av arkivet.

720
01:12:50,000 --> 01:12:53,000
Ta en titt.

721
01:13:04,000 --> 01:13:07,000
Det är ju vårt kartotek!

722
01:13:07,000 --> 01:13:12,000
Enligt vad han säger,
har han räddat ert arkiv.

723
01:13:12,000 --> 01:13:18,000
Hör vad general Smiles
skriver om honom:

724
01:13:18,000 --> 01:13:24,000
»Flydde, blev sårad, blev
återställd, tog sig till Schlesien,
varifrån han fortsatte västerut.«

725
01:13:24,000 --> 01:13:30,000
»Där hamnade han« -
liksom ni - »hos amerikanarna och
inställde sig med detta kartotek.«

726
01:13:30,000 --> 01:13:35,000
Amerikanarna anordnade med honom
vad de kallar för en »gigantisk kontroll«.

727
01:13:35,000 --> 01:13:40,000
Nå, nu har de erbjudit mig
honom, och jag har tagit emot.

728
01:13:40,000 --> 01:13:46,000
- Var man ifrån Abwehr är mig dyrbar.
- Min Gud! Andronov - kartoteket!

729
01:13:46,000 --> 01:13:50,000
Ifall han har det ifrån amerikanarna
är det redan halvt synd...

730
01:13:50,000 --> 01:13:54,000
...men om han och arkivet
har varit hos ryssarna...

731
01:13:54,000 --> 01:13:58,000
- Kontroll på nytt.
- Nej, nej, inget bristande förtroende.

732
01:13:58,000 --> 01:14:04,000
Om där ifrån öst dyker
opp ytterligare någon...

733
01:14:04,000 --> 01:14:10,000
- Vi ger honom möjlighet att visa sig.
- Tekniskt arbete.

734
01:14:10,000 --> 01:14:13,000
Ja.

735
01:14:13,000 --> 01:14:17,000
Och utan rätt att lämna Pullach.

736
01:14:19,000 --> 01:14:22,000
Ni har kallat mig?

737
01:14:22,000 --> 01:14:25,000
Är ni bekant med denne herre?

738
01:14:27,000 --> 01:14:30,000
Andronov.

739
01:14:32,000 --> 01:14:36,000
- Vi kanske skall hälsa, Kramer?
- Var kommer ni ifrån?

740
01:14:36,000 --> 01:14:39,000
God dag, Kramer.

741
01:14:39,000 --> 01:14:42,000
ryske dubbelagenten och
f.d. abwehrmannen Andronov:
Grigorij GAJ

742
01:14:42,000 --> 01:14:47,000
När jag och major Wilhelmi
försökte rädda Saturns arkiv,
flydde denne man.

743
01:14:47,000 --> 01:14:50,000
Det är oss bekant.

744
01:14:50,000 --> 01:14:56,000
- Anklagar ni mig för desertering?
- Förräderi! Beklagar, jag inte dödade er.

745
01:14:58,000 --> 01:15:01,000
Kanske var det er present
jag fick här - eller er?

746
01:15:01,000 --> 01:15:05,000
Jag räddade era dokument
och ni sköt mig fegt i ryggen.

747
01:15:05,000 --> 01:15:10,000
- Och var är dessa dokument?
- Dem har vi.

748
01:15:16,000 --> 01:15:21,000
Alltså är ni en hjälte.
Vi bara förstod er inte då.

749
01:15:21,000 --> 01:15:27,000
Ursäkta. Jag hoppas, ni kan göra opp
räkningarna inom familjen utan mig.

750
01:15:34,000 --> 01:15:37,000
Som de har kontrollerat mig!

751
01:15:37,000 --> 01:15:41,000
- God dag, Kramer.
- God dag.

752
01:15:41,000 --> 01:15:46,000
Kort sagt: nu
har ni träffats. Gå.

753
01:16:00,000 --> 01:16:06,000
Vet ni vad? Tala litet med
honom. Ni är bägge ryssar.

754
01:16:06,000 --> 01:16:09,000
Skall han arbeta hos oss?

755
01:16:10,000 --> 01:16:13,000
Ja. Så länge.

756
01:16:14,000 --> 01:16:17,000
ryske dubbelagenten och
f.d. abwehrmannen Andronov:
Grigorij GAJ

757
01:16:18,000 --> 01:16:22,000
- God dag, Sergej Vasiljevitj.
- God dag, käre Michail Nikolajevitj.

758
01:16:22,000 --> 01:16:28,000
- Det hade jag inte väntat mig att se er.
- Ni begärde ju själv samband. Kom.

759
01:16:30,000 --> 01:16:34,000
- Var kommer ni ifrån?
- Från Moskva, från Timerin.

760
01:16:34,000 --> 01:16:40,000
Herregud! Hur har han det där?

761
01:16:40,000 --> 01:16:44,000
- Hur är det i Moskva?
- Där är att göra. Det står kvar.

762
01:16:44,000 --> 01:16:47,000
Men det är förstås besvärligt än.

763
01:16:47,000 --> 01:16:50,000
- Familjen?
- Normalt.

764
01:16:50,000 --> 01:16:53,000
- Sonen?
- Växer.

765
01:16:53,000 --> 01:16:59,000
- Hur hamnade ni här?
- Två månader i amerikanskt läger.

766
01:16:59,000 --> 01:17:02,000
'Skål för mötet!'

767
01:17:04,000 --> 01:17:09,000
En liten sup brännvin nu med
en gurka. Tog ni inte med det?

768
01:17:09,000 --> 01:17:13,000
Samband har jag tagit med till er.

769
01:17:14,000 --> 01:17:19,000
- Vad har de satt er till?
- Som mekaniker i garaget.

770
01:17:19,000 --> 01:17:22,000
Utan rätt att lämna Pullach.
De litar inte på mig.

771
01:17:22,000 --> 01:17:26,000
Förstås. Alltså blir det
mycket sällan, vi träffas.

772
01:17:26,000 --> 01:17:32,000
- Blir det länge så?
- Tills de lättar på det. Kom.

773
01:18:22,000 --> 01:18:28,000
- God dag.
- God dag.

774
01:18:32,000 --> 01:18:35,000
- 10 minuter före maten.
- Tack.

775
01:18:38,000 --> 01:18:44,000
- Aspirin. Inte tabletter utan pulver.
- Dos?

776
01:18:44,000 --> 01:18:49,000
- 0,35 grams.
- Hur många?
- 15 pulver.

777
01:19:01,000 --> 01:19:05,000
- God dag, kapten Kramer.
- God dag.

778
01:19:05,000 --> 01:19:09,000
- Kommer ni inte ihåg mig?
- Jo.

779
01:19:34,000 --> 01:19:40,000
Käre Serjozja! Tack
för ihärdigheten och
hängivenheten för saken.

780
01:19:40,000 --> 01:19:45,000
Jag tror, du hade anledning
att inte känna mig vid vårt
händelsevisa möte.

781
01:19:45,000 --> 01:19:51,000
Nu förstår jag allt. Jag
omfamnar dig hårt.
-Timerin.

782
01:19:51,000 --> 01:19:54,000
Tack.

783
01:19:54,000 --> 01:19:57,000
- Har ni något att meddela?
- Ja.

784
01:19:57,000 --> 01:20:01,000
Kom inte hit mer. Telefonera.

785
01:20:01,000 --> 01:20:07,000
Ni skall träffa henne på
olika ställen i staden.

786
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
Gott.

787
01:20:17,000 --> 01:20:20,000
Tack, Günter.

788
01:20:21,000 --> 01:20:25,000
Som jag hatade er då!

789
01:20:28,000 --> 01:20:34,000
- Vill ni meddela något mer?
- Nej. Allt är i ordning.

790
01:20:34,000 --> 01:20:39,000
Det är ju en skatt. En riktig skatt.

791
01:20:39,000 --> 01:20:44,000
Gehlens organisation som i handflatan.

792
01:20:44,000 --> 01:20:49,000
Amerikanska förbindelser, namn och
karakteristika. Det är inte litet, vad?

793
01:20:49,000 --> 01:20:54,000
Nu är det klart, vad de håller
på med för sattyg i Pullach.

794
01:20:54,000 --> 01:20:59,000
Dit har de samlat abwehrmännen.

795
01:20:59,000 --> 01:21:04,000
Mot en sådan som Gehlen
är det intressant att arbeta.

796
01:21:04,000 --> 01:21:08,000
Nu har vi också mognat.

797
01:21:08,000 --> 01:21:11,000
Vera! Hämta kaffe till oss.

798
01:21:12,000 --> 01:21:15,000
Han är stark, Krylov.

799
01:21:15,000 --> 01:21:18,000
Nämn honom inte för någon!

800
01:21:18,000 --> 01:21:21,000
Tänk på, att han litar på oss.

801
01:21:22,000 --> 01:21:23,000
svensk text 3.5.2015 av Erik Jonsson
Emil Tusens Kulturpalats
http://www.generaldepoten.tk

802
01:21:24,000 --> 01:21:30,000
- Jag bad ju om kaffe!
- Skall jag ta ut det igen?

803
01:21:31,000 --> 01:21:32,000
svensk text 3.5.2015 av Erik Jonsson
Generaldepotens Förströelsedetalj
http://gendep.nm.ru

804
01:21:33,000 --> 01:21:37,000
För Serjozja!

805
01:21:39,000 --> 01:21:42,000
svensk text 3.5.2015 av Erik Jonsson
Generaldepotens Förströelsedetalj
http://gendep.nm.ru

806
01:21:44,000 --> 01:21:47,000
FÖRSTA DELENS SLUT
Svensk text av Erik Jonsson helt utan
stöd ifrån Rysslands Kulturministerium

807
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
svensk text 3.5.2015 Erik Jonsson
tidigare versioner bör förintas
http://www.generaldepoten.tk

808
01:21:50,000 --> 01:21:53,000


Svensk text till Strid efter seger 2.

Nu står det klart, vad de håller på med för sattyg i Pullach. Bild ur Azarovs spelfilm »Strid efter seger« .Dit har de samlat abwehrmännen. Bild ur Azarovs spelfilm »Strid efter seger« .
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Svensk text 3.5.2015 Erik Jonsson
tidigare versioner bör förintas
http://www.generaldepoten.tk

2
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
STRID EFTER SEGER...

3
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Есть такая война...
Det finns ett sådant krig...

4
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
...где всегда тишина...
...där det alltid råder stillhet...

5
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
...редкий выстрел порой...
...gles skottlossning ibland...

6
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
...прозвучит в тишине.
...ljuder i tystnaden.

7
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Ни смертей огневых...
Varken dödsoffer i eldstrider...

8
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
...ни атак штыковых...
...eller bajonettangrepp...

9
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
...но не легче ничуть...
...men det är ändå inte ett dugg lättare...

10
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
...воевать на такой войне.
...att strida i ett sådant krig.

11
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Снится небо нам синее-синее...
I drömmen är himmelen djupblå...

12
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
...над Отчизною, над Россиею...
...över fosterjorden, över Ryssland...

13
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
...и березовый лес в белом инее...
...och om björkskog i vit rimfrost...

14
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
...все-то снится под небом чужим.
...drömmer man under främmad himmel.

15
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
Нет знамен полковых...
Där är inga regementsfanor...

16
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
...нет вестей от родных...
...man hör inte av kära anhöriga...

17
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
...и не сметь вспоминать...
...och vågar inte minnas...

18
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
...то, что снилось в ночи.
...vad man har drömt om natten.

19
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
Быть собой, не дано...
Vara sig själv, det tillåtes ej...

20
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
...но душа, все равно...
...men själ och hjärta är likväl...

21
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
...где то там, где сейчас...
...någonstans där, som nu...

22
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
...на березах кричат грачи.
...i björkarna råkorna kraxar.

23
00:01:29,000 --> 00:01:34,000
Sången «Есть такая война»
(»Det finns ett sådant krig«)
sjunges av Anatolij GOROCHOV

24
00:01:34,000 --> 00:01:40,000
»Det finns ett sådant krig«
musik av Aleksandr FLJARKOVSKIJ
text av Leonid DERBENJEV

25
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Svensk text © 2015 Erik Jonsson
Översättning helt utan stöd av
Rysslands kulturministerium

26
00:01:43,000 --> 00:01:49,000
STRID EFTER SEGER... - andra delen

27
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Svensk text år 2015 Erik Jonsson
Generaldepotens Förströelsedetalj
http://gendep.nm.ru

28
00:01:57,000 --> 00:02:03,000
- Längtar du?
- Ja, förstås. Efter Moskva.

29
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
- Jag skall ställa dig en fråga.
- Ser man på, du har en fråga.

30
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
- Fram med den!
- Vad skall det vidare bli med Tyskland?

31
00:02:11,000 --> 00:02:17,000
Det borde jag fråga dig! Du håller
så att säga handen på pulsen.

32
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Pulsen försvinner
ibland, glider ur näven.

33
00:02:22,000 --> 00:02:27,000
Vad allt du inte vet!
Du måste läsa tidningen.

34
00:02:27,000 --> 00:02:33,000
Den? »Förenande
av ockupationszoner«.

35
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
Det är idag. Och i
morgon en västtysk stat.

36
00:02:37,000 --> 00:02:43,000
- Politiken förstår du då helt.
- Inte allt. Men vi då?

37
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
Vi har gjort allt för att
inte tillåta Tysklands delning.

38
00:02:48,000 --> 00:02:53,000
Svara mig rakt ut: Två Tyskland?

39
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Ja.

40
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Då var det också
viktigt för mig att veta.

41
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
Det är därför, Gehlen överför sin
verksamhets tyngpunkt till vår zon.

42
00:03:07,000 --> 00:03:12,000
- Han bygger opp ett agentnät.
- För att besegra dig?

43
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Nå, det skulle man kunna säga.

44
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Se här.

45
00:03:45,000 --> 00:03:51,000
- En film också.
- Kanske skall vi titta på den?

46
00:03:51,000 --> 00:03:57,000
Nu får du se Gehlens
huvudresidens - Pullach.

47
00:03:57,000 --> 00:04:03,000
- Visserligen taget på avstånd.
- Inte hos generalen i badrummet, väl.

48
00:04:08,000 --> 00:04:14,000
En förstad till München -
12 km. Här finns alla.

49
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Blygsamt.

50
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
- Vad var där tidigare?
- Ett SS-område.

51
00:04:34,000 --> 00:04:39,000
Där bodde Hess,
Bormann, Eva Braun...

52
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Ett sådant ställe
brukar inte vara tomt.

53
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Bevakningen nog
så traditionell.

54
00:04:47,000 --> 00:04:52,000
Vad skulle de frukta?
De är ibland de sina.

55
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
Var medarbetare har bara
tillträde till sin egen sektor.

56
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
Vem har filmat detta?

57
00:05:03,000 --> 00:05:09,000
- Tja... ...en amatör.
- Klart.

58
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
Intressant filmföreställning.
Skada, att den var så kort.

59
00:05:38,000 --> 00:05:43,000
Där är en andra del också.
Ett porträttgalleri.

60
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
Agenterna i vår zon.
Detta är i Leipzig.

61
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
En musiker ur en orkester.

62
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
En universitetsprofessor har
kommit tillbaka ifrån Bremen.

63
00:05:54,000 --> 00:06:00,000
En präst. En servitör på
restaurang - f.d. SS-officerare.

64
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
Och så vidare, och så vidare...

65
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
- Är de tyska kamraterna underrättade?
- Jo visst.

66
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
Men de har hittills bara tagit en.

67
00:06:27,000 --> 00:06:33,000
De bygger opp agentnätet
steg för steg - försiktigt.

68
00:06:34,000 --> 00:06:39,000
Nästan alla gör ingenting.
De väntar på en signal.

69
00:06:39,000 --> 00:06:45,000
Var och en känner bara en förbindelse.
Därför är det svårt att avslöja dem.

70
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Vi har förstås inte hittat alla...

71
00:06:48,000 --> 00:06:53,000
...men på sista tiden har där
dykt opp förbindelsemän.

72
00:06:53,000 --> 00:06:58,000
Det ser ut, som om Gehlen
förbereder något allvarligt.

73
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
Skall vi säga - till dagen X.

74
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
- Vet du, vilket datum?
- Varifrån skulle jag veta det?

75
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
- Jag kom för att fråga dig.
- Vad då?

76
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
Den dag, det demokratiska
Tyskland skall utropas.

77
00:07:13,000 --> 00:07:18,000
Det är helt klart, att Gehlen
förbereder sig för den dagen.

78
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Om vår man i Pullach
inte misstar sig.

79
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
- Vem är det?
- Du känner honom...

80
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
...han arbetade på
Saturn - Serjozja Krylov.

81
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
Vänta litet - du sade ju,
han var försvunnen?

82
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Försvunnen... Det var
mig, han gömde sig för.

83
00:07:36,000 --> 00:07:40,000
Han hamnade hos Gehlen
och konspirerar där.

84
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Sådant händer.

85
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Det är mycket rått.

86
00:08:01,000 --> 00:08:06,000
- Har ni någon gång varit i Ryssland?
- Nej.

87
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
Detta väder påminner mig
mycket om det i Leningrad.

88
00:08:11,000 --> 00:08:17,000
- Vill ni hem?
- Ja.

89
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
Adjö.

90
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Läs du igenom det.

91
00:08:33,000 --> 00:08:39,000
»Wilhelmi och jag är upptagna
med utarbetandet av en operation
emot den sovjetiska ockupationszonen.«

92
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
»Begränsad information...«

93
00:08:44,000 --> 00:08:50,000
»Med värvning av folk
medelst infiltration arbetar
Mallenberg, Daniels och von Ranke.«

94
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Ranke, Ranke...

95
00:08:53,000 --> 00:08:59,000
- Det efternamnet har satt sig fast.
- Redan i maj krävde vi hans utlämnande.

96
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
Amerikanarna sade då, att de hade
överlämnat honom till fransmännen.

97
00:09:03,000 --> 00:09:09,000
De ljög. Men han dök opp i Bonn.
Och tillsammans med kamrater.

98
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Men om vi ännu en gång
kräver utlämning av Ranke?

99
00:09:12,000 --> 00:09:16,000
Och tillsammans med en av de
två - skall det inte hjälpa Sergej?

100
00:09:16,000 --> 00:09:21,000
- Om de utlämnar dem.
- Om de utlämnar dem, förstås.

101
00:09:21,000 --> 00:09:26,000
- Tror ni, att då deras angelägenheter...
- Vad skämtar inte fan om?

102
00:09:26,000 --> 00:09:32,000
Vem skall då sättas i deras
ställe, om de blir utlämnade?

103
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Vi försöker.

104
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Vad har hänt, general?

105
00:09:42,000 --> 00:09:48,000
Man tar ifrån oss folk:
Mallenberg, Daniels, von
Ranke skall inte längre arbeta.

106
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
Varför det? De verkar
kunna sina saker utmärkt.

107
00:09:52,000 --> 00:09:56,000
Förträffligt, oklanderligt.

108
00:09:56,000 --> 00:10:02,000
Men general Smiles har meddelat,
att ryssarna kräver deras utlämnande.

109
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
Och ni lämnar ut dem?

110
00:10:05,000 --> 00:10:10,000
Smiles sade, att han är tvungen
att kasta till ryssarna detta ben.

111
00:10:10,000 --> 00:10:16,000
Jag har skarpt protesterat...

112
00:10:20,000 --> 00:10:26,000
...motsatt mig det,
och se här resultatet:

113
00:10:27,000 --> 00:10:32,000
Amerikanarna skall inte hindra
deras avfärd till Argentina.

114
00:10:32,000 --> 00:10:38,000
Kühn&Nagel skall skicka iväg dem.
Det är allt, jag lyckades utverka.

115
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
Ni och Kramer måste
ta på er deras arbete.

116
00:10:44,000 --> 00:10:50,000
Jag förstår, det blir svårt;
men ni måste göra det.

117
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Utmärkt.

118
00:11:02,000 --> 00:11:06,000
- God dag. Hur går det?
- Som vanligt.

119
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Min bil.

120
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Till en träff?

121
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
Ja, klädd som en londondandy
har jag äntligen fått se ljuset.

122
00:11:15,000 --> 00:11:19,000
- Till Elsa.
- Är det inte för ofta?

123
00:11:19,000 --> 00:11:24,000
De våra har krävt tre
gestapister utlämnade. Gehlen
skall skicka dem till Argentina.

124
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
- Vem har Gehlen talat om det för?
- Än så länge mig och Wilhelmi.

125
00:11:28,000 --> 00:11:34,000
Och om de våra tar dem?
Vem misstänker Gehlen då?

126
00:11:40,000 --> 00:11:45,000
Kanske riskerar ni för några
skabbiga SS-mäns skull upplysningar
i en mycket viktig operation.

127
00:11:45,000 --> 00:11:50,000
Skall vi då helt friskt släppa
fatalisten von Ranke?

128
00:11:50,000 --> 00:11:56,000
- Ja, släpp honom.
- Ni är en snäll människa, jag är ond.

129
00:11:58,000 --> 00:12:04,000
För resten har ni rätt. Fan ta
dem. Släpp iväg dem till Argentina.

130
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
- God dag.
- God dag.

131
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
Har ni förbindelser till Brasilien?
En smärre försändelse. Gummivaror.

132
00:12:15,000 --> 00:12:20,000
- Gå till rum 3. Man väntar er.
- Tack skall ni ha.

133
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
TILLTRÄDE FÖRBJUDET

134
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
- God dag.
- God dag.

135
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Har ni förbindelser till Brasilien?

136
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
- Hör ni, Fräulein?
- Ja.

137
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
Sade jag något fel? Ja, visst.

138
00:12:43,000 --> 00:12:48,000
Nu minns jag: gummivaror.

139
00:12:49,000 --> 00:12:53,000
- Gå till rum 3. Man väntar er.
- Tackar.

140
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Era handlingar, mina herrar!

141
00:14:11,000 --> 00:14:16,000
Major!  Våra ryska kollegor vill
övertyga sig om, att allt är i ordning.

142
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
Walter Schilling - flyger i
ärenden för firma Volkswagen.

143
00:14:20,000 --> 00:14:24,000
Förete originaldokumentet.

144
00:14:24,000 --> 00:14:29,000
Detta är f.d. gestapochefen i staden
Krivoj rog, Bruno von Daniels...

145
00:14:29,000 --> 00:14:34,000
...vars utlämnande såsom krigsförbrytare
Sovjetunionens regering kräver.

146
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
- Det är ett missförstånd.
- Detta kan jag inte gå med på.

147
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
Man måste kontrollera
det och jämföra med våra.

148
00:14:40,000 --> 00:14:44,000
Men det skall väl
inte göras i Argentina?!

149
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
Tillåt mig fortsätta.

150
00:14:52,000 --> 00:14:58,000
August Zinnberg - kemiingenjör
på uppdrag av farmaceutisk firma.

151
00:14:58,000 --> 00:15:02,000
Herr Zinnberg önskar jag lycklig resa.

152
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
Passet.

153
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
- Erich Klose...
- Werner von Mallenberg!

154
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
Krigsförbrytare. Bataljonschef
i divisionen Brandenburg.

155
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Dokumentet kräver
noggrann efterforskning.

156
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Det är också det, jag vill.

157
00:15:29,000 --> 00:15:34,000
Friedrich Schulze - veterinär.

158
00:15:34,000 --> 00:15:40,000
Richard von Ranke - officer i lägret
Sallaspils, »baltiska Auschwitz«.

159
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
Skall utvisas till sovjetiska
myndigheter såsom krigsförbrytare.

160
00:15:44,000 --> 00:15:50,000
Rudolf Baum - affärsman.

161
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
- Affärsman?
- Affärsman.

162
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Jag tackar er för allt.

163
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
Om avresan var det två,
som visste - ja, två!

164
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
- Ni och Kramer!
- Inte bara.

165
00:16:11,000 --> 00:16:17,000
Det visste General Smiles, hans folk
och expeditörerna på Kühn&Nagel.

166
00:16:17,000 --> 00:16:23,000
Ni anstränger er att undanröja
misstankarna. Det stärker dem.

167
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Desto bättre.

168
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
- Misstanke emot en är fullt tillräckligt.
- För vad?

169
00:16:30,000 --> 00:16:36,000
Att denne tar avsked.

170
00:16:42,000 --> 00:16:47,000
I vår organisation finns
bara en form för avsked.

171
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Denna!

172
00:16:55,000 --> 00:17:01,000
Men har ni inte tänkt på, general, att
likadana misstankar kan riktas emot er?

173
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
Om avsändningen
visste ju även ni.

174
00:17:05,000 --> 00:17:09,000
- Är det allvar?
- Absolut.

175
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Den avlidne amiral
Canaris sade alltid:

176
00:17:12,000 --> 00:17:17,000
»Om man börjar misstänka
sina egna, måste man skjuta sig.«

177
00:17:17,000 --> 00:17:23,000
Och ni helgar ju hans minne.

178
00:17:33,000 --> 00:17:39,000
Jag misstänker ingen för förräderi.
Men någon har ju försnackat sig.

179
00:17:39,000 --> 00:17:44,000
Ingen brådska, general.
Anklagelsen är uttalad.

180
00:17:44,000 --> 00:17:49,000
Jag litar på mitt folk.

181
00:17:50,000 --> 00:17:55,000
Alltså är förrädaren - jag?

182
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Det tror jag inte.

183
00:17:58,000 --> 00:18:03,000
Jag skulle undersöka vem, som
visste om det hos Kühn&Nagel.

184
00:18:03,000 --> 00:18:09,000
- Avsändande leder Schönemann?
- Ja.

185
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
Schönemann...

186
00:18:27,000 --> 00:18:32,000
- Vatten?
- Ja, tack.

187
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
- Frau Herta?
- Ja, det är bara jag.

188
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
- God kväll.
- God kväll.

189
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Var så god.

190
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
- Jag hoppas, jag inte hindrar er.
- Jag går sällan ut om kvällarna.

191
00:19:20,000 --> 00:19:25,000
- Mår ni inte bra?
- Nej. Jag har ont i huvudet.

192
00:19:25,000 --> 00:19:29,000
- Vill ni ha kaffe?
- Gärna.

193
00:19:38,000 --> 00:19:44,000
Så trivsamt, ni bor, Sophie. Är
det ingen, som tar sig an er än?

194
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Nej.

195
00:19:49,000 --> 00:19:53,000
Jag är alldeles ensam.

196
00:19:55,000 --> 00:20:01,000
- Säg... hur är det med era föräldrar?
- De har omkommit.

197
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
I ett engelskt bombangrepp.

198
00:20:10,000 --> 00:20:14,000
Jag har bara ett fotografi kvar.

199
00:20:24,000 --> 00:20:30,000
Far arbetade på kontor.
Och mor uppfostrade mig.

200
00:20:34,000 --> 00:20:40,000
Jag har ofta om kvällarna
tänkt på, varför allt blev så.

201
00:20:42,000 --> 00:20:48,000
Vad levde de för på denna jord?

202
00:20:48,000 --> 00:20:53,000
Varför gav de liv åt mig?

203
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
Men de tiger.

204
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
- Träffar ni ingen?
- Nej.

205
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
Konstigt. En ung, vacker kvinna.

206
00:21:07,000 --> 00:21:12,000
- Jag förblir gärna ensam.
- Men ni arbetar gärna på Kühn&Nagel?

207
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
- Jag är er mycket tacksam!
- Ingen orsak.

208
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
Er bror?

209
00:21:24,000 --> 00:21:27,000


210
00:21:29,000 --> 00:21:34,000
Det är min son. Han dog i fjor.

211
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Förlåt.

212
00:21:40,000 --> 00:21:46,000
Det var kallt, och
där var ingen medicin.

213
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
Vem är det, han påminner om?

214
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
Vem är hans far?

215
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
Vem är hans far, Sophie?

216
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
- Ert kaffe är rent av giftigt.
- Ni är inte värd bättre.

217
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
Gehlen skrek åt mig.

218
00:22:27,000 --> 00:22:32,000
Man kan ha begått fel t.o.m.
utan att man har gjort något.

219
00:22:32,000 --> 00:22:36,000
Varför har ni bjudit in mig?

220
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
Kommer ni ihåg Sophie Krause?

221
00:22:39,000 --> 00:22:44,000
Hon arbetade hos oss på
Saturn som radiotelegrafist.

222
00:22:44,000 --> 00:22:50,000
Hon fick ett barn. Med
Kramer. Barnet dog.

223
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Nå?

224
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
Hon dolde detta för alla.

225
00:22:56,000 --> 00:23:00,000
Begripligt. En ensam mors sorg.

226
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
Kommer ni ihåg det radiogram, någon
sände ryssarna ifrån Borisov 1942?

227
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
- Det bekräftades inte.
- Men bekräftelsen fanns på Saturn.

228
00:23:08,000 --> 00:23:13,000
Vill ni ha sagt, att det var
Sophie Krause, som gjorde detta?

229
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
Ja. Och det var hon, som
meddelade ryssarna om
avsändningen till Argentina.

230
00:23:17,000 --> 00:23:23,000
Det gjorde hon på Kramers
uppdrag - både 1942 och nu.

231
00:23:25,000 --> 00:23:31,000
Min Gud! Något samband mellan
Kramer, barn, radiogram, Sophie?

232
00:23:31,000 --> 00:23:36,000
- De möts alla. Har ni bevis?
- Inte än. Bara misstankar. Intuitiva.

233
00:23:36,000 --> 00:23:40,000
- Misstankar är inga bevis.
- Men likväl misstankar.

234
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
Jag kan inte glömma det.
Jag tänker hela tiden på det!

235
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
Hon blev skakad av,
att Kramer är med oss.

236
00:23:48,000 --> 00:23:54,000
Alltså kunde varken jag, von
Klee eller amiral Canaris gissa det...

237
00:23:54,000 --> 00:23:59,000
...men ni kunde det, bara
för att Gehlen skrek åt er.

238
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Ni åldras, Herta.

239
00:24:04,000 --> 00:24:09,000
Jag vågar inte insistera. Men jag
måste tala om detta för generalen.

240
00:24:09,000 --> 00:24:15,000
Jag förbjuder er det! Vill ni
störta omkull mig och vårt folk...

241
00:24:15,000 --> 00:24:21,000
...p.g.a. små, personliga sorger?
Vill ni dra in oss i intriger?

242
00:24:21,000 --> 00:24:25,000
Jag kontrollerar själv era misstankar.

243
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
Tack för rapporten, Wilhelmi.

244
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
Jag har länge velat fråga... ...hur
går det för er nye myndling, denne...

245
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
- Andronov.
- Ja, ja.

246
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
Han arbetar samvetsgrant
i garaget. Bryr sig inte om
andras angelägenheter.

247
00:24:40,000 --> 00:24:46,000
Men ni hade rätt. En sergeant
Humphrey besöker honom ofta.

248
00:24:46,000 --> 00:24:51,000
Aha. Alltså ifrån våra
amerikanska ... vänner.

249
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
Jaha. Han är varken
den förste eller siste.

250
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Jag hoppas, ni har
ögonen på honom.

251
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
- Adjö.
- Adjö.

252
00:25:06,000 --> 00:25:11,000
- Nå, vad?
- Kom, vi går.

253
00:25:16,000 --> 00:25:20,000
Hela livet har jag kämpat
emot Tysklands fiender.

254
00:25:20,000 --> 00:25:25,000
Men nu måste tyskar ställas
emot tyskar enligt främmad vilja.

255
00:25:25,000 --> 00:25:30,000
Jag beklagar, att jag inte
vägrade. Nu är det för sent.

256
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
Är det länge, sedan ni
träffade Sophie Krause?

257
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
- Sophie Krause?
- Ja.

258
00:25:38,000 --> 00:25:42,000
Fyra år sedan. Varför
frågade ni det?

259
00:25:42,000 --> 00:25:48,000
Jag har en överraskning till er. Hon är i
München och arbetar på Kühn&Nagel.

260
00:25:48,000 --> 00:25:54,000
Konstigt nog på er gamla plats.
Här är hennes adress. Ni är ledig idag.

261
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Tack.

262
00:26:05,000 --> 00:26:10,000
Min Gud! Min Gud!

263
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
Alltså blev dessa SS-män arresterade med din hjälp.

264
00:26:17,000 --> 00:26:21,000
Inte bara med min.

265
00:26:24,000 --> 00:26:30,000
Du kan inte ens föreställa
dig, vad du har hamnat i.

266
00:26:34,000 --> 00:26:38,000
- Du måste resa bort.
- Nej! Nej!

267
00:26:38,000 --> 00:26:44,000
Jag har bara letat efter dig. Jag
älskar dig. Jag får inte förlora dig.

268
00:26:44,000 --> 00:26:49,000
Jag älskar dig också. Jag är
rädd för att förlora dig. Just
därför måste du bege dig åstad.

269
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
Nej! Nej! Nej!

270
00:26:58,000 --> 00:27:03,000
Kan det inte vara för
bara en dag? För en dag!

271
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
Skall verkligen allt upprepas?

272
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Jag...

273
00:27:13,000 --> 00:27:18,000
Jag begick nog ett fel.

274
00:27:19,000 --> 00:27:25,000
Schönemann var hos
mig. Och hon fick se...

275
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
Vad fick hon se?

276
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Vad?

277
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
Ditt fotografi.

278
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Du behöver resa bort.

279
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
- God kväll.
- God kväll, kapten.

280
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
Får jag träffa generalen?

281
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
Beklagar, kapten; men
ni blir tvungen att vänta.

282
00:28:20,000 --> 00:28:26,000
Ni känner till beslutet att
förena de amerikanska och
engelska ockupationszonerna.

283
00:28:27,000 --> 00:28:31,000
Otvivelaktligen skall även den
franska förena sig med dem.

284
00:28:31,000 --> 00:28:35,000
Detta är ett första steg
emot att återskapa Tyskland.

285
00:28:36,000 --> 00:28:41,000
Nu finns intet hopp om
förenande med den zon, som
är ockuperad av ryssarna.

286
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
För det blir man
tvungen att kämpa.

287
00:28:44,000 --> 00:28:50,000
Emot ett rött Tyskland skall vi
slåss skoningslöst, envist, hårt.

288
00:28:51,000 --> 00:28:57,000
Vår organisation är långt ifrån
fullkomlighet. Men dess svaga och
starka sidor visar sig i handling.

289
00:28:57,000 --> 00:29:03,000
Av oss kräver man med
rätta aktivitet där, i öst.

290
00:29:04,000 --> 00:29:10,000
Och på denna tyska jord
skall vi verka liksom i fiendeland.

291
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
På kortaste tid skall
ni avsluta förberedelserna.

292
00:29:14,000 --> 00:29:18,000
Vi sänder stridsgrupper
och djärva ensamagenter.

293
00:29:18,000 --> 00:29:22,000
Vid förutbestämd tid utdelas
ett slag emot den röda zonen.

294
00:29:36,000 --> 00:29:41,000
Är ni hitkommen i alla fall?
Kommer ni ihåg mitt förbud?

295
00:29:42,000 --> 00:29:46,000
Gå ut härifrån!

296
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
Förlåt, general; jag
har ett viktigt ärende.

297
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
Jag är mycket trött
idag. I morgon, tack.

298
00:30:11,000 --> 00:30:15,000
Men det är ingen
personlig angelägenhet!

299
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Sätt er.

300
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
Tack.

301
00:30:46,000 --> 00:30:52,000
Är det allt? Jag kan förmoda, att ni
försöker övervältra skulden på andra.

302
00:30:52,000 --> 00:30:56,000
Jag upprepar, general: jag är skyldig
endast till det, jag har anförtrott.

303
00:30:56,000 --> 00:31:02,000
Vill ni, att jag på grundval av era
misstankar skall anklaga Kramer?

304
00:31:02,000 --> 00:31:07,000
Visst är jag skyldig att varna er?

305
00:31:13,000 --> 00:31:19,000
Gott. Jag skall inte hindra er ifrån
att omvandla misstanken till bevis.

306
00:31:20,000 --> 00:31:24,000
Ja, general.

307
00:31:51,000 --> 00:31:55,000
Spänn fast stötdämparen.

308
00:32:01,000 --> 00:32:05,000
Röka?

309
00:32:10,000 --> 00:32:14,000
Ta allihop. Jag har hur
många som helst av dem.

310
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
Tack.

311
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
Fråga grabbarna. Kan
vara till nytta. Inte dyrt.

312
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
Vad förutom cigarretter?

313
00:32:24,000 --> 00:32:30,000
Vad som helst. Woolworths
varuhus! Leverans inom en
timme efter beställning.

314
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Tråkigt med sysslolöshet.

315
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
Kan ni skaffa dricka också?

316
00:32:48,000 --> 00:32:52,000
- Vad då? Snaps, whisky, gin...?
- Whisky.

317
00:32:52,000 --> 00:32:57,000
- Du har den som i en liten ask.
- Ja, men dricka ensam...

318
00:32:58,000 --> 00:33:02,000
Vill du med kvinnfolk, då?

319
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Här är det inte möjligt.

320
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
Det glömde jag. Er stackare släpper
man inte ut ur detta pensionatet.

321
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
Men den saken går att ordna.

322
00:33:13,000 --> 00:33:17,000
Det behövs bara...

323
00:34:24,000 --> 00:34:28,000
Klaus! Parkera bilen.

324
00:34:36,000 --> 00:34:40,000
Jag kunde inte överlämna
rapport. Jag är skuggad.

325
00:34:40,000 --> 00:34:44,000
Det väntade ni
er. Schönemann?

326
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
Ge mig en cigarrett.

327
00:34:59,000 --> 00:35:05,000
Om ni skulle gå till
Timerin? Gå ur spelet?

328
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
Vad?

329
00:35:08,000 --> 00:35:14,000
Var människa har sitt mått av
krafter. Era är på upphällningen.

330
00:35:19,000 --> 00:35:23,000
- Ingen fara. Jag håller ut.
- Det gör ni inte.
- Jo.

331
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
Ni håller inte ut.
Fallet gör slut på er.

332
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
Det är min sak.

333
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
Jag måste föra det till slut. Sedan...

334
00:35:32,000 --> 00:35:36,000
Men om där inte blir något 'sedan'?

335
00:35:39,000 --> 00:35:44,000
Förstå, att om jag
går ur, blir allt till stoft.

336
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
Gehlen skickar 700 man österut.

337
00:35:48,000 --> 00:35:52,000
Sjuhundra?

338
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
- Då går jag.
- Hur?

339
00:35:55,000 --> 00:35:59,000
- Utan passersedel ur Pullach?
- Jag har nog hittat en utväg.

340
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
Amerikanska... Var
har ni fått dem ifrån?

341
00:36:02,000 --> 00:36:06,000
Det är just saken -
de kommer på hjul.

342
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
Klättra ut!

343
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
Tack.

344
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
Det är bara halva
saken. Tacka sedan.

345
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
Hur är varan?

346
00:36:46,000 --> 00:36:50,000
- Nu kan du säga 'tack'.
- Tack.

347
00:36:50,000 --> 00:36:55,000
- Räcker det med en timme?
- Antagligen.

348
00:36:55,000 --> 00:36:59,000
Precis om en timme
på detta stället.

349
00:37:04,000 --> 00:37:09,000
- Nå?
- Vad?
- Där är 55 minuter kvar.

350
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
Denna timmen har jag
varit tillsammans med er!

351
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
Han är inte riktig!

352
00:37:34,000 --> 00:37:38,000
Elsa!

353
00:37:38,000 --> 00:37:42,000
- Är ni det ni, som är Elsa?
- Vad vill ni?

354
00:37:45,000 --> 00:37:50,000
- Från Kramer.
- Vad?
- Till Günter.

355
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
- Är det allt?
- Nej. Sophie Krause är i fara.

356
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
Det vet vi. Vi har bett
henne att inte träffa någon.

357
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Det räcker inte. Man får
inte släppa henne ur sikte.

358
00:38:02,000 --> 00:38:06,000
- Det var allt nu. Adjö.
- Stanna!

359
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
Nästa gång - kommer
ni eller Kramer?

360
00:38:10,000 --> 00:38:14,000
Kramer kommer inte mer.

361
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
Sektorgränserna är de sårbaraste ställena.

362
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
Ingen får ta sig över.

363
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
Enligt våra upplysningar
är de betydligt fler.

364
00:38:29,000 --> 00:38:33,000
Ja, ja. Självklart hela natten.

365
00:38:35,000 --> 00:38:41,000
BERLIN. Tyska Folkpolisens stab.

366
00:38:42,000 --> 00:38:48,000
Rikta, kamrater, särskild uppmärksamhet åt sektorgränserna.

367
00:38:48,000 --> 00:38:51,000


368
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
- Hur går det för er, överste?
- Färdigt i Cottbus, kamrat Wilde.

369
00:38:54,000 --> 00:38:58,000
Nu Dresden, Chemnitz, Halle.

370
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
Är ni samfundets
ordförande fader Brunner?

371
00:39:13,000 --> 00:39:19,000
- Jag hör er.
- Biktar sig herr Malzen hos er?

372
00:39:23,000 --> 00:39:28,000
- Biktens hemlighet åligger mig.
- Det vet vi.

373
00:39:28,000 --> 00:39:34,000
Men till er kommer även herrarna
Werner och Klinker, som har givit
oss upplysningar även utan er.

374
00:39:34,000 --> 00:39:40,000
- Jag förstår inte, vad ni vill, min son.
- Jag varnar er - kyrkan är omringad.

375
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Bautzen.

376
00:39:52,000 --> 00:39:57,000
Var så goda, mina
herrar. Vad beställer ni?

377
00:39:57,000 --> 00:40:01,000
Var så god och sätt er ett tag.

378
00:40:03,000 --> 00:40:08,000
- Heter ni Kurt Kaulber?
- Vad önskar ni?

379
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
- Är ni officer?
- Jag har varit officer.

380
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
- Är ni hitkommen ifrån Hannover?
- Ja.

381
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
- Var det Lotter, som skaffade er arbete?
- Ja.

382
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
Har ni skickat
meddelanden
igenom honom?

383
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
- Ja.
- Resten av er grupp likaså?

384
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
- Ja.
- Med hans radiosändare?

385
00:40:32,000 --> 00:40:35,000
Skall jag följa med er?

386
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
Ja.

387
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
Har ni inte tagit miste,
kamrater? Barfeld?

388
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
Det är ju en obetydlig
tjänsteman. Det är en mus.

389
00:40:46,000 --> 00:40:52,000
Denne mus har skarpa tänder
och kan gnaga ett stort hål.

390
00:40:53,000 --> 00:40:57,000
Hans täcknamn i kod
är för resten 'Termit'.

391
00:40:57,000 --> 00:41:02,000
De har skickat hit hundratals
utav dessa termiter. Det är tredje
dygnet, vi fångar sådana.

392
00:41:02,000 --> 00:41:06,000
Men han har gått över ifrån
väst p.g.a. sina övertygelser.

393
00:41:06,000 --> 00:41:10,000
Just p.g.a. övertygelserna. Han är
en särskilt förberedd agent.

394
00:41:10,000 --> 00:41:14,000
Han har kopierat alla
era hemliga handlingar.

395
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
Ja, ja, kom in!

396
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
Ni har kallat mig,
kamrat Weiland?

397
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
Ja, ja. Var så god och kom in!

398
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
- Kurt Barfeld?
- Ja.

399
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
- Han är ju 'Termit'.
- Vad?

400
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
Ni är arresterad.

401
00:41:43,000 --> 00:41:47,000
Kamrat Wilde! Telegram
till er ifrån Potsdam.

402
00:41:49,000 --> 00:41:55,000
Diversion på vattenverket.
Vår gruppchef svårt sårad.
Ber om hjälp.

403
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
Hjälp.

404
00:42:00,000 --> 00:42:04,000
Vi måste skicka dit någon.
Vem tar till Potsdam, kamrater?

405
00:42:04,000 --> 00:42:09,000
- Tillåt mig.
- Nej, nej, du är nyss återkommen.

406
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
- Låt mig åka, Nikolaj Ivanovitj.
- Åk dit och se efter.

407
00:42:13,000 --> 00:42:18,000
Vi kommer efter.
Överste! Var försiktig!

408
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
Uppfattat! Volodja!

409
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
Häråt! Häråt!

410
00:42:33,000 --> 00:42:37,000
Kamrat överste, diversanter!

411
00:42:37,000 --> 00:42:42,000
De kan spränga vattenledningen.
Det drabbar barnsjukhuset.
Barnen faller offer.

412
00:42:42,000 --> 00:42:46,000
De har dödat chefen.

413
00:42:46,000 --> 00:42:50,000
Kamrat överste, där är de!

414
00:42:59,000 --> 00:43:03,000
- De tänker spränga vattenverket.
- Vi måste ha en stridsvagn, överste.

415
00:43:03,000 --> 00:43:08,000
Innan en stridsvagn
kommer fram, kan folk dö.

416
00:43:18,000 --> 00:43:22,000
- Handgranater!
- Fort!

417
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
Bravo, överste!

418
00:43:44,000 --> 00:43:50,000
Överste! Vitia! Vitia! Vitia! Vitia!

419
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
Vitia!

420
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
Syster!

421
00:44:03,000 --> 00:44:07,000
Kamrat general! En olycka.

422
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
En olycka. Vinnikov är dödad.

423
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
Vad?!

424
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
- Antagligen inte ensam?
- Hustru och son.

425
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
Jag kan inte förlika mig.

426
00:44:52,000 --> 00:44:55,000


427
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
Nej, inte till en början,
utan ända till slutet!

428
00:45:14,000 --> 00:45:20,000
Från Rostock, Zwickau, Chemnitz.

429
00:45:28,000 --> 00:45:32,000
Ja. Generalerna
O'Donnel och Smiles.

430
00:45:32,000 --> 00:45:38,000
Säg, att vi ännu inte har några
underrättelser. Inte än. Inte än.

431
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
Inte än!

432
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
Jag förstår inte, varför du är så orolig.

433
00:45:48,000 --> 00:45:53,000
Jag vill, att du skall vara i säkerhet.

434
00:45:57,000 --> 00:46:00,000
- Resa bort?
- Ja, och omedelbart.

435
00:46:00,000 --> 00:46:04,000
Men du?

436
00:46:08,000 --> 00:46:14,000
Gott. Jag skall göra, vad
du kräver. Jag reser bort.

437
00:46:14,000 --> 00:46:20,000
I kväll kommer
Günter och hämtar dig.

438
00:46:21,000 --> 00:46:25,000
Idag!

439
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
Skynda er!

440
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
Behöver ni hjälp?

441
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
Glöm inte detta!

442
00:46:50,000 --> 00:46:55,000
- Vad vill ni?
- Var är Kramer?
- Jag säger er ingenting!

443
00:47:02,000 --> 00:47:08,000
Jag skall dra ur dig allt, du vet!
Ut i bilen!

444
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
- Vad har hänt?
- De har fört bort henne.

445
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Jag kunde inte förhindra det.
Två kvinnor. Den ena känner jag igen.

446
00:47:57,000 --> 00:48:01,000
Hon bor på Lindenstraße 7.
Huset med grönt stängsel.

447
00:48:01,000 --> 00:48:05,000
Schönemann.

448
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
In i bilen!

449
00:48:34,000 --> 00:48:37,000
Så sent? Vad har hänt?

450
00:48:37,000 --> 00:48:41,000
Är det ni, som har givit
order om att föra bort Sophie?

451
00:48:41,000 --> 00:48:46,000
Sophie? Å, Sophie Krause.

452
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
Har ni blivit galen? Jag
vet ingenting om detta.

453
00:48:49,000 --> 00:48:55,000
- Vem har fört bort henne?
- Schönemann. Hon hade varit hos Gehlen.

454
00:48:55,000 --> 00:48:59,000
Jag hade förbjudit henne detta.
Vet ni det bestämt?

455
00:48:59,000 --> 00:49:02,000
- Ja.
- Kommer ni i bil?

456
00:49:02,000 --> 00:49:05,000
Ja.

457
00:49:05,000 --> 00:49:12,000
Tala! Tala! Tala!

458
00:49:12,000 --> 00:49:17,000
- En spruta till.
- Det klarar hon inte.

459
00:49:17,000 --> 00:49:20,000
En spruta till!

460
00:49:25,000 --> 00:49:31,000
Tala! Tala! Tala!

461
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
Var är Sophie?

462
00:50:05,000 --> 00:50:11,000
- Var är Sophie?
- Ni är inte ensam. Jaha, då får vi ett vittne.

463
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
- Eller medverkande?
- Var är Sophie?

464
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
Där. Hon har erkänt allt.

465
00:50:18,000 --> 00:50:24,000
Säg general Gehlen det!
Då avskedar han er.

466
00:50:28,000 --> 00:50:34,000
- Er också!
- Hotar ni mig?

467
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
Ni?!

468
00:50:40,000 --> 00:50:44,000
Det, att ni kom tillsammans
med honom, röjde er.

469
00:50:44,000 --> 00:50:48,000
Tidigare trodde jag, ni
bara var en blind dumbom.

470
00:50:48,000 --> 00:50:51,000
Men nu har jag fattat, att
Kramer har en medbrottsling.

471
00:50:51,000 --> 00:50:54,000
Vågar du förolämpa mig?

472
00:50:54,000 --> 00:50:58,000
Ja, medbrottsling!
Nu har jag bevis.

473
00:50:58,000 --> 00:51:02,000
Du har angivit mig!
Sadistiska kvinnfolk!

474
00:51:02,000 --> 00:51:07,000
På grund av sådana som ni
gick Tyskland under. Förrädare!

475
00:51:07,000 --> 00:51:10,000
- Tig!
- Förrädare!

476
00:51:10,000 --> 00:51:16,000
- Förrädare!
- Tig, fanatiska kvinnfolk!

477
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
Våga er inte...!

478
00:51:20,000 --> 00:51:23,000
Nej...! Nej...!

479
00:51:23,000 --> 00:51:29,000
- Fanatiska kvinnfolk!
- Lotta! Nej! Nej! Lotta!

480
00:51:55,000 --> 00:52:01,000
De kilade omkring liksom råttor!

481
00:52:06,000 --> 00:52:12,000
Som råttor! Som råttor!

482
00:52:18,000 --> 00:52:24,000
Schönemann hade rätt. Hon
hade rätt. Jag arbetade verkligen
emot er på Saturn i fem år.

483
00:52:26,000 --> 00:52:32,000
Jag arbetade verkligen
emot er på Saturn i 5 år.

484
00:52:32,000 --> 00:52:36,000
Och i Pullach likaså.

485
00:52:48,000 --> 00:52:51,000
Ni?!

486
00:52:58,000 --> 00:53:03,000
Om det är sant, vad ni har sagt - döda
mig då! Om ni inte dödar mig, går jag...

487
00:53:03,000 --> 00:53:09,000
Ni skall tiga! Hur skall ni visa, att ni
inte hjälpte mig? Det var ju ni, som
dödade Schönemann och inte jag.

488
00:53:09,000 --> 00:53:13,000
Säg sanningen! Säg,
att ni provocerade mig!

489
00:53:13,000 --> 00:53:16,000
Det är otillåtligt för
Gehlen att tro er då...

490
00:53:16,000 --> 00:53:20,000
...när han får reda på, att ni - en
professionell underrättelseofficer -
i 5 år blev dragen vid näsan....

491
00:53:20,000 --> 00:53:24,000
...redan under Canaris och von Klee.
Alla skall skratta åt er. Antingen
gör han slut på ert liv...

492
00:53:24,000 --> 00:53:27,000
...eller också driver han
bort er utan medlidande.

493
00:53:27,000 --> 00:53:33,000
Så kan ni tvätta bilar i garaget.

494
00:53:35,000 --> 00:53:41,000
Lämna tillbaka pistolen! Eller
döda mig! Jag skjuter mig i alla fall.

495
00:53:42,000 --> 00:53:48,000
Men hur skall det gå för era barn?

496
00:54:04,000 --> 00:54:08,000
- Vad är det, ni vill?
- Jag har känt er i 5 år...

497
00:54:08,000 --> 00:54:14,000
Vi hade kunnat stupa tillsammans.
Vi är nästan vänner.

498
00:54:14,000 --> 00:54:20,000
Vi var idealiska tyska soldater -
gjorde vår tjänst utan invändningar.

499
00:54:20,000 --> 00:54:23,000
En dödsruna?

500
00:54:23,000 --> 00:54:28,000
Hur kunde ni lyda Gehlens order om
att ödelägga tyska städer - ni, en tysk?

501
00:54:28,000 --> 00:54:33,000
Förstår ni verkligen inte, att han bara
är en leksak i främmade herrars händer?

502
00:54:33,000 --> 00:54:38,000
- Ni vet, hur jag förhåller mig till detta.
- Därför talar jag också med er.

503
00:54:38,000 --> 00:54:43,000
Vad är det, ni vill, att jag skall göra?

504
00:54:44,000 --> 00:54:48,000
Än så länge bara ett: hindra mig inte.

505
00:54:48,000 --> 00:54:51,000
Och sedan?

506
00:54:51,000 --> 00:54:55,000
Ni har möjlighet att tänka efter.

507
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
Sophie behöver hjälp.

508
00:55:05,000 --> 00:55:11,000
Henne kan ingen
längre hjälpa. Hon är död.

509
00:55:50,000 --> 00:55:55,000
Serjozja! Serjozja!

510
00:55:56,000 --> 00:56:02,000
Lämna mig i fred, Michail Nikolajevitj.
Jag kan ingenting och vill ingenting.

511
00:56:04,000 --> 00:56:08,000
Nå, då väntar vi, tills
Gehlen gör slut på er.

512
00:56:08,000 --> 00:56:11,000
Det har han redan gjort.

513
00:56:11,000 --> 00:56:17,000
Jag förstår er. Ni ville föra allting till
slut men har gjort mer än möjligt.

514
00:56:19,000 --> 00:56:25,000
Hör ni - har jag rätt till
vanlig, mänsklig svaghet?

515
00:56:27,000 --> 00:56:30,000
Nej.

516
00:56:35,000 --> 00:56:38,000
SOVJETISKA
REPATRIERINGSMISSIONEN

517
00:56:49,000 --> 00:56:53,000
Jag trodde aldrig, man skulle
behöva sänka sina egna.

518
00:56:55,000 --> 00:57:00,000
Hur annars, Nikolaj Ivanovitj? Han
kan ju inte helt enkelt gå över till oss.

519
00:57:01,000 --> 00:57:06,000
Du tänker logiskt, du Mikitenko.

520
00:57:06,000 --> 00:57:11,000
På ett eller annat sätt
måste vi ta honom ur spelet.

521
00:57:11,000 --> 00:57:15,000
Jag vill inte förlora mer folk.
Det vill jag inte.

522
00:57:18,000 --> 00:57:21,000
- Glad att se er, general.
- Ömsesidigt.

523
00:57:21,000 --> 00:57:27,000
Vi behöver åter ta ifrån
er en farlig krigsförbrytare.

524
00:57:27,000 --> 00:57:32,000
Jag hoppas, det inte är Martin
Bormann? Honom har vi inte.

525
00:57:32,000 --> 00:57:36,000
Än så länge gäller
det bara kapten Kramer.

526
00:57:36,000 --> 00:57:40,000
Ni kan kräva det bara, om han
har begått brott på ert territorium.

527
00:57:40,000 --> 00:57:46,000
Förstås. Denne Kramer är
f.d. sovjetisk officer. Vid fronten
gick han över till tyskarna...

528
00:57:46,000 --> 00:57:49,000
...och tjänstgjorde i Abwehr.

529
00:57:49,000 --> 00:57:52,000
Men detta Abwehr är
ingen brottslig organisation.

530
00:57:52,000 --> 00:57:56,000
Ja, men en förrädare är förrädare
oavsett var, han har tjänstgjort.

531
00:57:56,000 --> 00:58:02,000
Här i München har denne
Kramer hållit på och organiserat
diversionsaktioner i vår zon.

532
00:58:02,000 --> 00:58:08,000
Lyckligtvis har den tyska Folkpolisen
avslöjat sammansvärjningen och
arresterat 400 personer.

533
00:58:08,000 --> 00:58:12,000
Fyrahundra? Den, som skall
skicka 400 diversanter...

534
00:58:12,000 --> 00:58:15,000
...behöver en stor organisation.

535
00:58:15,000 --> 00:58:18,000
T.o.m. mycket stor, general.

536
00:58:18,000 --> 00:58:24,000
Men i vår zon finns inga som helst
underjordiska organisationer. Alla
organisationer är under vår kontroll.

537
00:58:24,000 --> 00:58:29,000
Tack för det uppriktiga
erkännandet, general.

538
00:58:30,000 --> 00:58:34,000
Jag har inte räknat
opp alla Kramers brott.

539
00:58:34,000 --> 00:58:39,000
För inte så länge sedan har
han dödat medarbeterskan i
Abwehr, kapten Schönemann.

540
00:58:39,000 --> 00:58:42,000
Det vet jag ingenting om.

541
00:58:42,000 --> 00:58:48,000
Sannolikt vet jag om det endast
därför, att Schönemann var vår agent.

542
00:58:48,000 --> 00:58:52,000
Jag hoppas, ni inte skall
utnyttja min uppriktighet.

543
00:58:52,000 --> 00:58:57,000
Således begär jag utlämning
av krigsförbrytaren Kramer.

544
00:58:57,000 --> 00:59:01,000
Vi skall utreda detta ärende
och försöka  uppfylla er bön.

545
00:59:02,000 --> 00:59:07,000
Vad tror ni,
Nikolaj Ivanovitj -
utlämnar de honom?

546
00:59:07,000 --> 00:59:12,000
Om de utlämnar? Det vet
jag inte, det vet jag inte.

547
00:59:13,000 --> 00:59:17,000
Desto bättre.

548
00:59:20,000 --> 00:59:23,000
Varifrån vet de så mycket?

549
00:59:23,000 --> 00:59:29,000
Jag vet, att er östoperation...
skall vi säga... inte lyckades.
Men han känner detaljerna.

550
00:59:29,000 --> 00:59:33,000
Han nämnde antalet
arresterade personer,
nämligen 400.

551
00:59:33,000 --> 00:59:37,000
Men vi har skickat dit 678.

552
00:59:38,000 --> 00:59:41,000
Ja. Våra förluster är stora.

553
00:59:41,000 --> 00:59:46,000
Många fler skall gå under i
fängelser eller bli arkebuserade.

554
00:59:46,000 --> 00:59:49,000
Men detta är vårt
första slag, general.

555
00:59:49,000 --> 00:59:54,000
Ge mig tid, så skall jag angripa
 östzonen, Ryssland och Balkan
med tusentals man.

556
00:59:54,000 --> 01:00:00,000
För att tyska polisen och ryska
kontraspionaget skall gripa dem?

557
01:00:00,000 --> 01:00:06,000
Jag kan förlika mig med smärre
misslyckanden. Kampen består
inte av enbart segrar.

558
01:00:06,000 --> 01:00:10,000
Men jag kan inte
tåla angrepp i ryggen!

559
01:00:11,000 --> 01:00:16,000
Arbetar en kapten Kramer hos er?

560
01:00:16,000 --> 01:00:19,000
Det är min medhjälpare, general.

561
01:00:19,000 --> 01:00:23,000
General Timerin nämnde
honom direkt som en av
operationens organisatörer.

562
01:00:24,000 --> 01:00:30,000
Överhuvud förefaller denne
general veta nästan allt om
er hemliga organisation.

563
01:00:31,000 --> 01:00:36,000
Hos er i Pullach verkar
ryska kontraspioner.

564
01:00:37,000 --> 01:00:42,000
- Det kräver bevis.
- Bevis?!

565
01:00:47,000 --> 01:00:51,000
Ryssen nämnde öppenhjärtigt
sin agent vid namn.

566
01:00:53,000 --> 01:00:58,000
Vad är kapten Schönemann för en?

567
01:00:58,000 --> 01:01:01,000
Schönemann?

568
01:01:01,000 --> 01:01:05,000
Kapten Schönemann
förtjänar förtroende.

569
01:01:05,000 --> 01:01:11,000
Jag fruktar, man har provocerat
er, general. Varför skulle ryssarna
avslöja sina agenter?

570
01:01:11,000 --> 01:01:17,000
Därför, att de inte längre
kan använda sig av hennes
tjänster. Schönemann är dödad.

571
01:01:17,000 --> 01:01:23,000
Och det var er kapten Kramer,
som gjorde slut på henne.

572
01:01:23,000 --> 01:01:26,000
Hon hade länge
arbetat för ryssarna.

573
01:01:26,000 --> 01:01:31,000
Som väl är begränsar de sin begäran
om utlämning till enbart Kramer.

574
01:01:31,000 --> 01:01:35,000
Jag skall ge dem honom.

575
01:01:35,000 --> 01:01:38,000
Det vill jag inte, men
jag ger dem honom.

576
01:01:39,000 --> 01:01:42,000
Lämnar ni ut Kramer till ryssarna?

577
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
Vad skulle ni göra, då?

578
01:01:47,000 --> 01:01:50,000
Åka bort någonstans.
Kanske skicka iväg honom.

579
01:01:50,000 --> 01:01:53,000
Kommer ni ihåg
historien på flygfältet?

580
01:01:53,000 --> 01:01:58,000
Det avslöjade uppenbart Schönemann.

581
01:01:58,000 --> 01:02:03,000
Var finns garantier för, att där inte
är fler ryska kunskapare i Pullach?

582
01:02:04,000 --> 01:02:10,000
Jag kan inte tillåta, att en officer,
som känner var detalj av vårt
arbete, hamnar hos ryssarna.

583
01:02:10,000 --> 01:02:16,000
Det kan inte vi heller tillåta. Men det
går inte att komma undan utlämning.

584
01:02:17,000 --> 01:02:22,000
I vår organisation finns
endast en form för avsked.

585
01:02:22,000 --> 01:02:28,000
Jaha. Vi skall inte
bryta era traditioner.

586
01:02:30,000 --> 01:02:33,000
Skada på en så fin bil!

587
01:02:34,000 --> 01:02:39,000
Inget att göra åt det - order är order.
Får jag be om uppmärksamhet!

588
01:02:39,000 --> 01:02:42,000
Ryssarna väntar hans överföring
punktligt klockan 6 i morgon bitti.

589
01:02:42,000 --> 01:02:46,000
Ni hämtar honom i kväll och kör
honom på landsvägen till kl. 5:45.

590
01:02:46,000 --> 01:02:50,000
Jag ber er lägga på minnet: 5:45.

591
01:02:50,000 --> 01:02:56,000
Det är nödvändigt med absolut
punktlighet. Ni har precis 10 minuter
på er att komma ur bilen...

592
01:02:56,000 --> 01:03:00,000
...överlämna pengar samt
papper och skicka iväg honom.

593
01:03:00,000 --> 01:03:04,000
Jag hoppas, dessa omständigheter
inte låter er glömma tiden.

594
01:03:04,000 --> 01:03:07,000
Således: 5:45 och 5:55. Klart?

595
01:03:07,000 --> 01:03:11,000
Förstått. Bara inte
motorn havererar.

596
01:03:14,000 --> 01:03:18,000
Hittills har den sidan
av saken inte lurat oss.

597
01:03:31,000 --> 01:03:34,000
Ja! Kom in!

598
01:03:36,000 --> 01:03:39,000
- God kväll.
- God kväll.

599
01:03:39,000 --> 01:03:42,000
- Dåliga nyheter, Kramer.
- Kom in.

600
01:03:46,000 --> 01:03:49,000
Sovjetiska befälet
har begärt er utlämnad.

601
01:03:49,000 --> 01:03:52,000
Men vi lämnar inte
ut er till ryssarna.

602
01:03:52,000 --> 01:03:55,000
Det är beslutat att
skicka er till Schweiz.

603
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
- Jaså...
- Omedelbart!

604
01:03:58,000 --> 01:04:04,000
De här grabbarna kör er.
Av dem får ni instruktioner,
handlingar och pengar.

605
01:04:04,000 --> 01:04:10,000
General Gehlen är informerad om
allt. Han sätter sig i förbindelse
med er senare.

606
01:04:11,000 --> 01:04:16,000
Era körkort, ID-handlingar, vapen.

607
01:04:25,000 --> 01:04:28,000
Ursäkta.

608
01:04:33,000 --> 01:04:36,000
- Och ert personliga vapen?
- Det har jag inget.

609
01:04:36,000 --> 01:04:40,000
- Ni är professionell!
- Just därför.

610
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
- Beklagar att bli kvar.
- Jag också.

611
01:05:54,000 --> 01:05:57,000
- Min bil! Fort!
- Varhän?

612
01:05:57,000 --> 01:06:00,000
Ni hörde: min bil!

613
01:06:01,000 --> 01:06:04,000
- Var har de kört honom hän?
- Är ni från vettet? Släpp!

614
01:06:04,000 --> 01:06:07,000
Var har de kört
hän Kramer? Nå?!

615
01:06:07,000 --> 01:06:12,000
De dödar honom på vägen
till Schweiz i en bilolycka.

616
01:06:12,000 --> 01:06:17,000
Kl. 5:55 exploderar bilen.
Så släpp då!

617
01:06:17,000 --> 01:06:21,000
- Var skulle ni hän?
- Det vet jag inte. Varna. Skaffa hjälp.

618
01:06:21,000 --> 01:06:25,000


619
01:06:25,000 --> 01:06:29,000
Ni åker till München. Apoteket
på Wagnerstraße 8.

620
01:06:29,000 --> 01:06:32,000
Fråga efter Günter.
Berätta allt för honom.

621
01:06:32,000 --> 01:06:35,000
Fort!

622
01:06:37,000 --> 01:06:40,000
Jag förstår inte,
varför ni befaller mig. 

623
01:06:40,000 --> 01:06:46,000
Varför behöver ni förstå det?
Från detta ögonblick är det jag,
som är i Kramers ställe.

624
01:06:49,000 --> 01:06:52,000
Jaha.

625
01:06:52,000 --> 01:06:55,000
Antagligen måste det vara så.

626
01:08:02,000 --> 01:08:06,000
- Hinner vi ifatt?
- I skärningen hinner vi ifatt.

627
01:08:57,000 --> 01:09:00,000
Det är dags.

628
01:09:10,000 --> 01:09:13,000
Se här era nya handlingar.

629
01:09:13,000 --> 01:09:17,000
Schweiziskt pass, körkort och pengar.

630
01:09:18,000 --> 01:09:21,000
Till schweiziska gränsen är det
armlängds avstånd härifrån.

631
01:09:21,000 --> 01:09:25,000


632
01:09:25,000 --> 01:09:28,000
Det är redan Schweiz.

633
01:09:28,000 --> 01:09:31,000
I Basel vänder ni er till Kühn&Nagel.

634
01:09:31,000 --> 01:09:35,000
De skickar er till Paraguay eller Brasilien.

635
01:09:39,000 --> 01:09:42,000
Bilen är tankad till Basel.

636
01:09:42,000 --> 01:09:45,000
Lycklig resa, Kramer!

637
01:10:07,000 --> 01:10:12,000
Var det allt? De bara släppte mig så.

638
01:10:13,000 --> 01:10:16,000
Till Brasilien?

639
01:10:18,000 --> 01:10:21,000
Varför körde de mig då
inte ända till gränsen?

640
01:10:22,000 --> 01:10:26,000
Alltså om någonting
skall hända före gränsen.

641
01:10:26,000 --> 01:10:32,000
Vad har de tänkt ut? Varför
drog de iväg så kvickt?

642
01:10:42,000 --> 01:10:45,000
Det vore fan, om man
skulle gå ut i skogen...

643
01:10:45,000 --> 01:10:48,000
Där kommer man inte långt.

644
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
Men här kan man inte stanna.

645
01:10:51,000 --> 01:10:54,000
Det går inte!

646
01:11:10,000 --> 01:11:13,000
Hur långt kan jag köra?

647
01:11:17,000 --> 01:11:21,000
Litet till. Litet till.

648
01:11:26,000 --> 01:11:30,000
Nu kan jag inte mer.

649
01:11:41,000 --> 01:11:44,000
Kramer! Spring!

650
01:11:44,000 --> 01:11:48,000
Spring! Spring! Spring!

651
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
Se där!

652
01:12:43,000 --> 01:12:46,000
God dag, Nikolaj Ivanovitj!

653
01:13:03,000 --> 01:13:06,000
God dag, Serjozja!

654
01:13:09,000 --> 01:13:13,000
Sergej Krylov
M. VOLKOV

655
01:13:13,000 --> 01:13:17,000
general Timerin
G. ZJZJONOV

656
01:13:17,000 --> 01:13:21,000
Simakov
Je. KUZNETSOV

657
01:13:21,000 --> 01:13:25,000
Vinnikov
A. EJBOZJENKO

658
01:13:25,000 --> 01:13:29,000
Andronov
G. GAJ

659
01:13:30,000 --> 01:13:34,000
Sophie
L. MAKSAKOVA

660
01:13:34,000 --> 01:13:38,000
Mikitenko
V. GUSEV

661
01:13:38,000 --> 01:13:42,000
Gehlen
M. KLOOREN

662
01:13:42,000 --> 01:13:46,000
Wilhelmi
N. PROKOPOVITJ

663
01:13:46,000 --> 01:13:50,000
Schönemann
L. SJAPOSJNIKOVA

664
01:13:50,000 --> 01:13:54,000
von Ranke
G. OSTRIN

665
01:13:54,000 --> 01:13:58,000
Smiles
Ju. LEONIDOV

666
01:13:58,000 --> 01:14:02,000
O'Donnel
N. SALANT

667
01:14:03,000 --> 01:14:07,000
Giberty
V. TATOSOV

668
01:14:07,000 --> 01:14:11,000
Martha Wilhelmi
L. MALJUKOVA

669
01:14:11,000 --> 01:14:15,000
Günter
I. JASULOVITJ

670
01:14:15,000 --> 01:14:19,000
Elsa
V. CHMARA

671
01:14:20,000 --> 01:14:24,000
Wilde
S. BUBNOV

672
01:14:24,000 --> 01:14:28,000
i övriga roller

673
01:14:28,000 --> 01:14:33,000
Svensk text © 2015 Erik Jonsson
Översättning helt utan stöd ifrån
Rysslands kulturministerium

674
01:14:32,000 --> 01:14:35,000
SLUT

675
01:14:35,000 --> 01:14:38,000


Litteraturförteckning

Om länkarna på denna och Generaldepotens öfriga sidor: