Titus 2:13
13 medan vi vänta på vårt saliga hopps fullbordan och på den store Gudens
och vår Frälsares, Kristi Jesu, härlighets uppenbarelse- (KGB 1917)
13 och väntan på det saliga hoppet och den store Gudens och vår Frälsares Jesu Kristi härliga uppenbarelse (Reformationsbibeln)
13 medan vi väntar på det saliga hoppet, att vår store Gud och Frälsare Jesus Kristus skall träda fram i härlighet. (Folkbibeln)
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; (KJV)
Den här versen är så enkel men ändå så
djup. Av den följer betydelsefulla konsekvenser beträffande placeringen av
bortryckelsen. I KJV kan det synas som om the "blessed hope" (vårt
saliga hopp) och "glorious appearing" (härlighets uppenbarelse)
skulle kunna vara separata händelser. Men, utifrån den grekiska texten framgår
det tämligen tydligt att det "saliga hoppet" ÄR det
"härliga framträdandet" (in
the Greek text, it is quite clear that the "blessed hope" IS the
"glorious appearing"). KJV är tekniskt sätt korrekt här, när den översätter förbindelseordet, grekiskans "kai"
med "and", men man beaktar då inte "Granville Sharp
regeln", som borde ha tillämpats här. För
att vi fullt ut skall kunna uppskatta och tillägna oss innebörden av den här
betydelsefulla versen, kommer jag att ge en kort (enkel) lektion i grekisk
grammatik. Det grekiska ordet kai (kai) är liktydigt med vårt svenska
"och" eller "också". Det brukas till att på något sätt
sammanbinda två substantiv, dvs två skilda ting som nämns tillsammans,
exempelvis "himmel och jord" ("heaven and earth").
Men, när Granville Sharp regeln tillämpas används "kai" för att
upprepa, eller sammanbinda två substantiv som refererar till samma ting eller
person. (Exempelvis "Guden och Fader" ("the God and Father"))
Här är det andra substantivet en ytterligare beskrivning av det första
substantivet. (Engelskan tycks överensstämma bättre med grekiskan i sin
användning av bestämd artikel för att att demonstrera Sharp's regel, varför
jag där det syns mig vara relevant också redovisar Tim Warners engelsk text.
Blir det oöverskådligt så gå till Tim Warners originaltext
Gå till original ; ö.a.) Granville-Sharp reglen lyder på följande sätt: Nyckeln till att
förstå den här regeln är hur den använder den bestämda artikeln.
När vi har två substantiv förenade med "kai" (och), måste vi
observera och se om den bestämda artikeln används framför BÅDA
substantiven, eller bara framför det första substantivet. Om det används
framför BÅDA substantiven så är inte Granville Sharp reglen tillämplig och
de två substantiven refererar till skilda ting eller personer. Men om
endast det första substantivet har bestämd artikel så måste vi tillämpa
Granville Sharp regeln. Båda substantiven refererar därvid till samma person eller
ting. I vårt föregående exempel, "the God and the Father"
refereras det således till olika personer. Men i "The God and Father"
refereras det till samma person. På samma sätt skulle frasen "the heaven
and earth" innebära att jorden också vore himmel. Låt oss nu tillämpa
regeln på Titus 2:13. Här är den grekiska texten följd av en översättning
ord för ord till engelska.
"prosdecomenoi thn makarian elpida kai
epifaneian thV doxhV tou megalou Qeou kai swthroV hmwn
Cristou Ihsou."
"Expecting the blessed hope and appearing the glory
the great God and savior of us Christ Jesus."
"Väntande det saliga hopp(et) och framträdande
härligheten den store Gud(en) och Frälsare vår
Kristus Jesus." Granville Sharp regeln tillämpas i själva verket två
gånger i den här versen (1). Den tillämpas på frasen "den store Gud(en) och
Frälsare" ("the great God and savior.")
Både "store Gud"
("great God")
och "Frälsare"
("savior")
är substantiv av samma kasus (maskulin, singularis). Det första substantivet
"store Gud" ("great God") har den bestämd artikeln
"den" ("the") men det andra substantivet saknar den
bestämda artikeln. Detta innebär att det grekiska ordet "kai" [och]
har använts för att upprepa, och att det andra substantivet refererar till
samma person som det första substantivet. Så meningen blir, "Frälsare"n
(the "savior") [som är Kristus Jesus] ÄR "den store
Gud(en)" ("the great God"). Detta utgör ett definitivt
fastställande av Jesu Gudom, som inte skulle ha uppmärksammats om inte Granville
Sharp regeln hade tillämpats. Samma regel är tillämplig på den första
meningen. Både "saliga hopp" ("blessed hope") och
"framträdande" ("appearing") är substantiv med samma
kasus, och det första substantivet [saliga hopp] (blessed hope) har bestämd
artikel, medan det andra substantivet [framträdande] (appearing) saknar
artikel. Detta innebär att substantiven "framträdande" ("appearing")
och "saliga hopp" ("blessed hope") båda här refereras som
en enhet. Ordet "kai" [och] används för att upprepa eller referera
tillbaks till det första substantivet, det betyder inte att
"framträdande" ("appearing") är något som vi OCKSÅ ser
fram emot förutom att vi ser fram emot det saliga hoppet (the "blessed
hope"). Vi ser fram emot EN tillkommelse inte två. NIV (liksom Folkbibeln)
fångar meningen bäst i följande vers. Titus 2:13 13 medan vi väntar på det saliga hoppet, att vår store Gud och Frälsare
Jesus Kristus skall träda fram i härlighet. (Folkbibeln) Matt 16:27 27 For the Son of man shall come in the glory of
his Father with his angels; and then he shall reward every man according to
his works. Matt 24:29-31 30 Och då skall Människosonens tecken visa sig på himmelen, och alla
släkter på jorden skola då jämra sig. Och man skall få se ‘Människosonen
komma på himmelens skyar’ med stor makt och härlighet. 31 Och han skall sända ut sina änglar med starkt basunljud, och de skola
församla hans utvalda från de fyra väderstrecken, från himmelens ena ända
till den andra. 29 Immediately after the tribulation of those days shall
the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall
fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken: Mark 8:38 38 Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words
in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be
ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy
angels. "Framträdandet i härlighet" sker när Kristus kommer i stor makt
och härlighet, synligt inför hela världen: Så vad vi kan lära oss från
Titus 2:13 det är att vårt "saliga hopp" är Kristi tillkommelse i
makt och härlighet, efter vedermödan. Lägg också märke till att versen
också säger att detta är vad vi kristna väntar på ("looking for"
KJV). Det här talar starkt för att bortryckelsen sker efter vedermödan.
"Om två substantiv med samma kasus är förbundna med ett "kai"
[och] och bägge substantiven gör bruk av bestämd artikel så refererar de
till skilda personer eller ting. Om endast det första substantivet är försett
med artikel så refererar det andra substantivet till samma person eller ting
som det första refererar till." [Vaughn and Gideon, A Greek Grammar of the
New Testament, (Nashville: Broadman Press, 1979), p. 83.]
13 while we wait for the blessed hope - the glorious
appearing of our great God and Savior, Jesus Christ, (NIV)
So, in essence, this verse says that our "blessed hope" is the
"glorious appearing" of Christ. This begs the question, what is the
"glorious appearing?"
I det väsentliga säger den här versen att "det saliga hoppet"
är att Kristus skall "träda fram i härlighet". Här förutsätts
att läsarna vet vad framträdandet av Kristus i härlighet innebär.
27 Människosonen skall komma i sin Faders härlighet med sina änglar,
och då skall han vedergälla var och en efter hans gärningar.
(KJV)
29 Men strax efter den tidens vedermöda skall solen förmörkas och månen
upphöra att giva sitt sken, och stjärnorna skola falla ifrån himmelen, och
himmelens makter skola bäva.
30 And then
shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes
of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of
heaven with power and great glory.
31 And he shall send his angels
with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from
the four winds, from one end of heaven to the other.
(KJV)
38 Den som blyges för mig och för mina ord, i detta trolösa och syndiga
släkte, för honom skall ock Människosonen blygas, när han kommer i sin
Faders härlighet med de heliga änglarna.»
(KJV)
(1). Granville Sharp's regel har visats gälla helt utan undantag när det gäller singulära personliga substantiv, och när det inte förekommer några andra tydliga personer i sammanhanget som det andra substantivet tydligt pekar mot. Emellertid, när substantiven är i plural eller neutrum förekommer det en del undantag från regeln. Detta innebär att vid de två tillämpningarna av Sharp's regel i Titus 2:13, så är uttalandet beträffande Kristi Gudom absolut bergfast grundat. När det emellertid gäller slutsatsen beträffande framträdandet i härlighet (the "glourios appearing") så är det baserat på den svagare versionen av regeln (eftersom substantiven är neutrum), där det förekommer enstaka undantag. Detta innebär att även om vår tolkning utifrån Sharp's regel beträffande framträdandet i härlighet (the "glourios appearing") väger tungt så utgör det inget absolut bevis.
Gå till: Bortryckelsen i Uppenbarelseboken.