PROGRESSIV
DISPENSATIONALISM 2
Av Tim Warner - Oktober 2000
- Copyright © 1998 - 2003
Översatt av Fred Örtegren November 2003
![]()
Klicka på linjen för att gå till
Introduktion och Start
Det Gamla förbundet
I de nedanstående diagrammen representerar
det som återfinns över centrumlinjen Israel och det
som är under linjen representerar hedningarna. Observera att i figur 1 så är
Israel under det Gamla förbundet uppdelat mellan troende (ljust grönt) och
icke troende (grått). Skriften behandlar emellertid alla Jakobs naturliga
avkomma som 'Israel', det är emellertid klart att det görs en åtskillnad
mellan en trogen kvarleva av Israel och nationens flertal som genom hela Israels
historia förkastar Gud och
hans förbund .
[1
Kon. 19:13-15,18, Mal.
3:13-18, Matt.
23:29-33].

Det Nya förbundet
Det nya förbundet ingicks med Israel, men det var bara en liten kvarleva som
kom att omfatta det genom att ta emot Jesus Kristus, [Matt.
26:27,28, Rom. 11:1-5]. Det Gamla testamentets troende kvarleva blev
rättfärdiggjord vid tiden för Kristi död. Hans offer gav retroaktivt
försoning för synder som begåtts av det Gamla testamentets heliga som dött i
tron, [Hebr.
9:15]. De är därför förenade med oss 'i Kristus',
[Hebr.
11:39,40]. Lägg märke till att i figur 2 så representerar den vinklade
linjen det Gamla Förbundets slut. Det Gamla Förbundet avslutades gradvis under
en period av 40 år (en generation), från början av Jesu tjänst AD30 fram
till templets förstöring AD70. Hebreerbrevets författare skrev att det Gamla
Förbundet hade blivit 'föråldrat' och var på väg att försvinna, [Hebr.
8:13]. Det här skrevs en kort tid före AD70. Vi har därför en tid av en
generation när det Gamla Förbundet och det Nya förbundet överlappar
varandra. Troende hedningar är också inkluderade i det Nya förbundet, och
representeras av det ljusblå bandet under centrumlinjen.

Framtida händelser -
Vedermödan, Herrens dag, Tusenårsriket, Evighetstillståndet
Vid tidsålderns avslutning
kommer världen att genomgå en kort period av 'stor vedermöda'. Tre grupper av
mänskligheten kommer att vara involverade. I figur 3 representerar den rosa
färgen de icke troende, både judar och hedningar, som kommer att genomlida den här
perioden. Den ljusblå färgen representerar kristna
under vedermödan. Medan den mörkblå färgen representerar en kvarleva av
Israel som kommer att erhålla ett speciellt skydd från Gud, även fastän de då ännu inte
har kommit till evangelisk tro. [Se: Rom.
11:25-29, Upp.
12:6,13-16].
'Herrrens dag' kommer efter vedermödan. Det är dagen för Jesu återkomst. Den starkt rosa sektionen representerar kvarlevan av det icke troende Israel som Gud övernaturligt kommer att beskydda under vedermödan. Den här kvarlevan kommer att motsätta sig Antikrist och kommer att bli momentant frälsta när de ser Jesu återkomma i makt, varefter deras partiella förblindelse avlägsnas. [Sak. 12:9,10 & 13:1, Joel 3:14-16,21, Rom. 11:26,27]. Bibeln säger att att den här kvarlevan av Israel kommer att bestå av 1/3 av nationen som överlever vedermödans slut. De övriga kommer att förgöras, [Sak. 13:7-9, Sef. 1:4-18, Mal. 3:13- 4:3]. ( De 2/3 som förgörs är förmodligen de som tillbett Antimessias). De röda sektionerna representerar de som kommer att förgöras vid Kristi tillkommelse, både judar och hedningar.

Den lila sektionen representerar både troende Israel och troende hedningar. Under tusenårsriket kommer de båda att till fullo omfattas av såväl det 'Nya förbundet' (hela Israel kommer att känna Gud, efter att ha fått sin synd förlåten [Jer. 31:33,34]), som 'förbundet med David', när Jesus regerar nationerna från Jerusalem, [Jer. 33:14-17]. Den vita sektionen under 'tusenårsriket' representerar en kvarleva av dödliga hedningar som kommer att överleva striden vid Harmagedon, för att ingå och leva under tusenåsriket, [Sak. 14:16,17, Jes. 14:1,2]. De utgör de 'nationer' som Kristus kommer att regera med 'järnspira', [Upp. 19:14-16]. Den kvarlevan kommer att föröka sig och vid slutet av tusenårsriket kommer många av dess avkomlingar att sluta sig till den stora hären i det sista upproret mot Kristus, [Upp. 20:7-10]. Den mörkgråa sektionen representerar den 'Sista domen' av de icke troende döda.
Församlingen
Traditionella dispensationalister använder ordet 'församling' för
att åtskilja de troende som lever mellan pingstdagen och uppryckelsen, från
alla andra tiders troende. Denna nutida dispensationella innebörd är
fullständigt motsatt det bibliska och historiska bruket. Det grekiska ordet 'eklessia'
används INTE i bibeln exklusivt för att beteckna Nya testamentets troende.
Stefan refererar till Israel som "församlingen i öknen" i Apg
7:38. Hebreerbrevets författare citerade Ps. 22:22 (från LXX), och
använde det grekiska ordet 'eklessia' för församling [Hebr.
2:12]. Dessutom så använder Septuaginta (LXX) - den grekiska
översättningen (200 BC) av GT, som användes av apostlarna och de tidiga
kristna - ordet 'eklessia' vid ett flertal tillfällen för att
referera till Guds folk under GT:s tid. Därför borde INTE de tidiga kristna
som använde sig av den här översättningen ha förstått det här ordet som att det
skulle ha en exklusiv innebörd under tiden mellan pingsten och uppryckelsen!
Progressiva dispensationalister ser ordet 'församling' (när det används i
universell mening) i sitt bibliska och historiska sammanhang. Den universella
'församlingen' består då idag av de heliga från alla tidsåldrar, och
inkluderar ALLA vars namn är skrivna i himlen [Hebr.
12:23].

En del kommer nog säkert att invända att Jesus refererade till "min församling" som framtida i [Matt. 16:18]. Och det gjorde han mycket riktigt. Emellertid så avses här med Jesu byggnadsverk, 'församlingen', det Gamla testamentets troende som skulle komma att föras in under Kristi blod efter Jesu korsdöd [Hebr. 9:15]. Det första som Jesus gjorde efter sin korsfästelse var att församla GT:s heliga in i det Nya förbundet. Detta skedde före pingsten. Både Judar och hedningar från alla dispensationer måste föras in under det Nya förbundet för att bli delaktiga av det eviga livet. I 'församlingen' inkluderas utifrån ett nytestamentligt perspektiv alla heliga som äger evig frälsning. Paulus skrev om "de i himmelen" (GT:s heliga) och "de på jorden" (NT:s heliga under det första århundradet.) som de som var förenade "i Kristus" [Ef. 1:9,10]. Att denna förening av både det Gamla testamentets och det Nya testamentets heliga redan hade skett när Paulus skrev framgår av att han skriver i presens när han refererar till denna förenade grupp av heliga som "hela familjen" (KJV) både i himlen och på jorden med namn efter Kristus [Ef. 3:14,15].
Fysiska
Israel
Alla som av naturen härstammar från Jakob betraktas i Bibeln som
det fysiska 'Israel'. Progressiva dispensationalister tror inte att hednakristna
ersätter Israel, och tar över Israels löften och förbund. PD fortsätter att
se Israel som en nation till vilken Gud har givit många löften som
bokstavligen kommer att uppfyllas. Israel består därför av både troende och
icke troende från alla
dispensationer.

Vi måste emellertid förstå att medan Guds förbund med Israel är utan villkor (De kommer att förverkligas fullt ut med det fysiska Israel oavsett vad enskilda judar gör), så är delaktigheten av individuella judar villkorlig. Under det Gamla förbundet kunde enskilda judar antingen ha tro på Gud och lyda honom eller de kunde förkasta Guds förbund och följa andra gudar (vilket också många gjorde). På liknande sätt var det när det Nya förbundet introducerades av Jesus. En del Judar tog del av det Nya förbundet genom att tro Jesus och andra inte. Vid tidsålderns slut kommer Israels partiella förblindelse att tagas bort och kvarlevan av Israel kommer att tro och bli upprättade till delaktighet av både det Nya förbundet och Förbundet med David (tusenårsriket). Hedningar som tror på evangeliet blir inte 'Israel', utan får enbart del i Israels förbund genom att vara 'i Kristus' [Gal. 3:14,16.29].
Andliga Israel
Det finns några få ställen i NT som refererar till ett 'andligt
Israel' (frälsta Judar från alla dispensationer) som är detsamma som det fysiska Israel. Den tydligaste framställningen av detta finner vi i Paulus brev
till romarna.
Rom 2:28-29
28 Ty den är icke jude, som är det i utvärtes måtto, ej heller är det
omskärelse, som sker utvärtes på köttet.
29 Nej, den är jude, som är det i invärtes måtto, och omskärelse är
hjärtats omskärelse, en som sker i Anden, och icke i kraft av bokstaven; och
han har sin berömmelse, icke från människor, utan från Gud.
Här framhåller Paulus att för att vara en sann 'jude' i Guds ögon. så är det inte tillräckligt att enbart hänvisa till sin härkomst och omskärelsens tecken. I 5 Mos. 30:6 säger Gud att han också vill omskära det judiska folkets hjärtan.
5 Mos. 30:6
6 Och HERREN, din Gud. skall omskära ditt hjärta och dina efterkommandes
hjärtan, så att du skall älska HERREN, din Gud, av allt ditt hjärta och av
all din själ, för att du må leva.
Gud refererar också till de rebelliska judarna som att de har "oomskurna hjärtan" [3 Mos. 26:41, Jer. 9:26]. Stefan upprepar den anklagelsen när han adresserar judarna i Stora Rådet som "hårdnackade med oomskurna hjärtan" [Apg. 7:55]. Vad Paulus sätter fingret på här är att de icke troende judarna "hade oomskurna hjärtan" och att de därför var skilda från det sanna Israel (de av Jakobs efterlevande med vilka Gud hade fullföljt löftet i 5Mos. 30:6, att omskära deras hjärtan). Judar med "omskurna hjärtan" välkomnade Jesus som Messias under Paulus tid. Det gjorde däremot inte de som hade "oomskurna hjärtan"
Jesus förnekade också att de Skriftlärde och Fariséerna tillhörde det "andliga Israel" när han förklarar dem vara "av deras fader djävulen" [Joh. 8:39,44].
I sändebreven i Uppenbarelseboken brukar Jesus till och med än starkare ord när han skriver att de judar som förföljde de kristna inte var en del av Israel i Guds ögon. Jesus pekar ut dem som en "Satans synagoga". [Upp. 2:9 & Upp. 3:9]. Paulus skriver däremot om 'Guds Israel' som en entitet inom församlingen [Gal. 6:15,16].

Tillbaks till början
Gå till:
"Den Profeten", och Israels delning
![]()
Klicka på linjen för att gå till
Introduktion och Start
I Kon.
19:13-15,18
13 Så snart Elia hörde detta, skylde han sitt ansikte med manteln och gick ut
och ställde sig vid ingången till grottan. Då kom en röst till honom och
sade: »Vad vill du här, Elia?»
14 Han svarade: »Jag har nitälskat för HERREN, härskarornas Gud. Ty Israels
barn hava övergivit ditt förbund, rivit ned dina altaren och dräpt dina
profeter med svärd; jag allena är kvar, och de stå efter att taga mitt liv.»
15 HERREN sade till honom: »Gå nu tillbaka igen, och tag vägen till Damaskus’
öken, och gå in och smörj Hasael till konung över Aram.
18 Men jag skall låta sju tusen män bliva kvar i Israel, alla de knän som
icke hava böjt sig för Baal, och var mun som icke har givit honom
hyllningskyss.»
13 So it was, when Elijah heard it, that he wrapped his face in
his mantle and went out and stood in the entrance of the cave. Suddenly a voice
came to him, and said, "What are you doing here, Elijah?"
14 And he said, "I
have been very zealous for the LORD God of hosts; because the children of Israel
have forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets
with the sword. I alone am left; and they seek to take my life."
15 Then the
LORD said to him: "Go, return on your way to the Wilderness of Damascus; and
when you arrive, anoint Hazael as king over Syria. ...
18 "Yet I have
reserved seven thousand in Israel, all whose knees have not bowed to Baal, and
every mouth that has not kissed him."
(NKJ)[Back]
Mal 3:13-18
13 I haven talat hårda ord mot mig, säger HERREN. Nu frågen I: »Vad hava vi
då med varandra talat mot dig?»
14 I haven sagt: »Det är fåfängt att tjäna Gud. Eller vad vinning hava vi
därav att vi hålla, vad han har bjudit oss hålla, och därav att vi gå i
sorgdräkt inför HERREN Sebaot?
15 Nej, de fräcka vilja vi nu prisa sälla; ty de som göra, vad ogudaktigt
är, bliva upprättade, de gå fria, huru de än fresta Gud.»
16 Men därunder hava också de som frukta HERREN talat med varandra; och HERREN
har aktat på dem och hört dem, och en minnesbok har blivit skriven inför hans
ansikte till åminnelse av dessa som frukta HERREN och tänka på hans namn.
17 Och dessa, säger HERREN Sebaot, skall jag hava såsom min egendom på den
dag, då jag utför mitt verk; och jag skall skona dem, såsom en fader skonar
sin son, som tjänar honom.
18 Och I skolen då åter få se, vilken skillnad det är mellan den
rättfärdige och den ogudaktige, mellan den som tjänar Gud och den som icke
tjänar honom.
13 "Your words have been harsh against Me,"
says the LORD, "Yet you say, 'What have we spoken against You?'
14 You have
said, 'It is useless to serve God; what profit is it that we have kept His
ordinance, and that we have walked as mourners before the LORD of hosts?
15
So now we call the proud blessed, for those who do wickedness are raised up;
they even tempt God and go free.'"
16 Then those who feared the LORD spoke to
one another, and the LORD listened and heard them; so a book of remembrance was
written before Him for those who fear the LORD and who meditate on His
name.
17 "They shall be Mine," says the LORD of hosts, "On the day that I
make them My jewels. And I will spare them as a man spares his own son who
serves him."
18 Then you shall again discern between the righteous and the
wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.
(NKJ) [Back]
Matt 23:29-33
29 Ve eder, I skriftlärde och fariséer, I skrymtare, som byggen upp
profeternas gravar och pryden de rättfärdigas grifter
30 och sägen: ‘Om vi hade levat på våra fäders tid, så skulle vi icke
hava varit delaktiga med dem i profeternas blod’!
31 Så vittnen I då om eder själva, att I ären barn av dem som dräpte
profeterna.
32 Nåväl, uppfyllen då I edra fäders mått.
33 I ormar, I huggormars avföda, huru skullen I kunna söka undgå att dömas
till Gehenna?
29 "Woe to you, scribes and Pharisees,
hypocrites! Because you build the tombs of the prophets and adorn the monuments
of the righteous,
30 "and say, 'If we had lived in the days of our fathers,
we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.'
31
"Therefore you are witnesses against yourselves that you are sons of those who
murdered the prophets.
32 "Fill up, then, the measure of your fathers'
guilt.
33 "Serpents, brood of vipers! How can you escape the condemnation of
hell?
(NKJ) [Back]
Matt 26:27-28
27 Och han tog en kalk och tackade Gud och gav åt dem och sade: »Dricken
härav alla;
28 ty detta är mitt blod, förbundsblodet, som varder utgjutet för många till
syndernas förlåtelse.
27 Then He took the cup, and gave
thanks, and gave it to them, saying, "Drink from it, all of you.
28 "For this
is My blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of
sins.
(NKJ)
Rom 11:1-5
1 Så frågar jag nu: Har då Gud förskjutit sitt folk? Bort det! Jag är ju
själv en israelit, av Abrahams säd och av Benjamins stam.
2 Gud har icke förskjutit sitt folk, som redan förut hade blivit känt av
honom. Eller veten I icke vad skriften säger, där den talar om Elias, huru
denne inför Gud träder upp mot Israel med dessa ord:
3 »Herre, de hava dräpt dina profeter och rivit ned dina altaren; jag allena
är kvar, och de stå efter mitt liv»?
4 Och vad får han då för svar av Gud? »Jag har låtit bliva kvar åt mig sju
tusen män, som icke hava böjt knä för Baal.»
5 Likaså finnes ock, i den tid som nu är, en kvarleva, i kraft av en utkorelse
som har skett av nåd.
1 I say then, has God cast away His people? Certainly not! For
I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
2
God has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the
Scripture says of Elijah, how he pleads with God against Israel, saying,
3
"Lord, they have killed Your prophets and torn down Your altars, and I alone am
left, and they seek my life"?
4 But what does the divine response say to him?
"I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to
Baal."
5 Even so then, at this present time there is a remnant according to
the election of grace.
(NKJ) [Back]
Hebr. 9:15
15 Så är han medlare för ett nytt förbund, på det att de som voro kallade
skulle få det utlovade eviga arvet, därigenom att en led döden till
förlossning ifrån överträdelserna under det förra förbundet.
15 And for this reason He is the Mediator of
the new covenant, by means of death, for the redemption of the transgressions
under the first covenant, that those who are called may receive the promise of
the eternal inheritance.
(NKJ) [Back]
Hebr. 11:39-40
39 Och fastän alla dessa genom tron hava fått sitt vittnesbörd, undfingo de
ändå icke vad utlovat var;40 ty Gud hade åt oss utsett något bättre, på
det att de icke oss förutan skulle bliva fullkomnade.
39 And all these, having obtained a good
testimony through faith, did not receive the promise,
40 God having provided
something better for us, that they should not be made perfect apart from
us.
(NKJ) [Back]
Hebr. 8:13
13 När han säger »ett nytt förbund», har han därmed givit till känna att
det förra är föråldrat; men det som föråldras och bliver gammalt, det är
nära att försvinna.
13 In that He says, "A new covenant," He has
made the first obsolete. Now what is becoming obsolete and growing old is ready
to vanish away.
(NKJ) [Back]
Rom 11:25-29
25 Ty för att I, mina bröder, icke skolen hålla eder själva för kloka, vill
jag yppa för eder denna hemlighet: Förstockelse har drabbat en del av Israel
och skall fortfara intill dess hedningarna i fulltalig skara hava kommit in;
26 och så skall hela Israel bliva frälst, såsom det är skrivet: »Från Sion
skall förlossaren komma, han skall skaffa bort all ogudaktighet från Jakob.
27 Och när jag borttager deras synder, då skall detta vara det förbund, som
jag gör med dem.»
28 Se vi nu på evangelium, så äro de hans ovänner, för eder skull; men se
vi på utkorelsen, så äro de hans älskade, för fädernas skull.
29 Ty sina nådegåvor och sin kallelse kan Gud icke ångra.
25 For I do not desire, brethren, that
you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own
opinion, that blindness in part has happened to Israel until the fullness of the
Gentiles has come in.
26 And so all Israel will be saved, as it is written:
"The Deliverer will come out of Zion, and He will turn away ungodliness from
Jacob;
27 For this is My covenant with them, when I take away their
sins."
28 Concerning the gospel they are enemies for your sake, but
concerning the election they are beloved for the sake of the fathers.
29 For
the gifts and the calling of God are irrevocable.
(NKJ) [Back]
Upp. 12:6,13-16
6 Och kvinnan flydde ut i öknen, där hon har en plats sig beredd av Gud, och
där hon skulle få sitt uppehälle under ett tusen två hundra sextio dagar.
13 Och när draken såg att han var nedkastad på jorden, förföljde han
kvinnan, som hade fött gossebarnet.
14 Men åt kvinnan gåvos den stora örnens två vingar, för att hon skulle
flyga ut i öknen till den plats där hon skulle få sitt uppehälle under en
tid och tider och en halv tid, fjärran ifrån ormens åsyn.
15 Då sprutade ormen ur sitt gap vatten efter kvinnan såsom en ström, för
att strömmen skulle bortföra henne.
16 Men jorden kom kvinnan till hjälp; jorden öppnade sin mun och drack upp
strömmen, som draken hade sprutat ut ur sitt gap.
6 Then the woman fled into the
wilderness, where she has a place prepared by God, that they should feed her
there one thousand two hundred and sixty days.
13 Now when the dragon saw
that he had been cast to the earth, he persecuted the woman who gave birth to
the male Child.
14 But the woman was given two wings of a great eagle, that
she might fly into the wilderness to her place, where she is nourished for a
time and times and half a time, from the presence of the serpent.
15 So the
serpent spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he
might cause her to be carried away by the flood.
16 But the earth helped the
woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the flood which the
dragon had spewed out of his mouth.
(NKJ) [Back]
Sak. 12:9-10 & 13:1
9 Och jag skall på den tiden sätta mig i sinnet att förgöra alla folk som
komma mot Jerusalem.
10 Men över Davids hus och över Jerusalems invånare skall jag utgjuta en
nådens och bönens ande, så att de se upp till mig, och se vem de hava
stungit. Och de skola hålla dödsklagan efter honom, såsom man håller
dödsklagan efter ende sonen, och skola bittert sörja honom, såsom man sörjer
sin förstfödde.
1 På den tiden skola Davids hus och Jerusalems invånare få en öppen brunn,
till att avtvå sin synd och orenhet.
9 "It shall be in that day
that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
10
"And I will pour on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the
Spirit of grace and supplication; then they will look on Me whom they have
pierced; they will mourn for Him as one mourns for his only son, and grieve for
Him as one grieves for a firstborn. ...
1 "In that day a fountain shall be
opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and
for uncleanness.
(NKJ)
Joel 3:14-16,21
14 Skaror hopa sig i Domens dal; ty HERRENS dag är nära i Domens dal.
15 Solen och månen förmörkas, och stjärnorna mista sitt sken.
16 Och HERREN upphäver ett rytande från Sion, och från Jerusalem låter han
höra sin röst, så att himmelen och jorden bäva. Men för sitt folk är
HERREN en tillflykt och för Israels barn ett värn.
21 Och jag skall utplåna deras blodskulder, dem som jag icke allaredan har
utplånat. Och HERREN skall förbliva boende på Sion.
14 Multitudes, multitudes in the valley of decision: for
the day of the LORD is near in the valley of decision.
15 The sun and the
moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
16 The
LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the
heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people,
and the strength of the children of Israel. ...
21 For I will cleanse their
blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
(KJV)
Rom. 11:26,27
26 och så skall hela Israel bliva frälst, såsom det är skrivet: »Från Sion
skall förlossaren komma, han skall skaffa bort all ogudaktighet från Jakob.
27 Och när jag borttager deras synder, då skall detta vara det förbund, som
jag gör med dem.»
26 And so all Israel will be saved, as it is written: "The
Deliverer will come out of Zion, and He will turn away ungodliness from
Jacob;
27 For this is My covenant with them, when I take away their
sins."
(NKJ) [Back]
Sak. 13:7-9
7 Svärd, upp mot min herde, mot den man som fick stå mig nära! säger HERREN
Sebaot. Må herden bliva slagen, så att fåren förskingras; ty jag vill nu
vända min hand mot de svaga.
8 Och det skall ske i hela landet, säger HERREN, att två tredjedelar där
skola utrotas och förgås; allenast en tredjedel skall där lämnas kvar.
9 Och den tredjedelen skall jag låta gå genom eld; jag skall luttra dem,
såsom man luttrar silver, och pröva dem, såsom man prövar guld. Så skola de
åkalla mitt namn, och jag skall bönhöra dem. Jag skall säga: »Detta är
mitt folk.» Och det skall svara: »HERREN är min Gud.»
7 "Awake, O sword, against My Shepherd,
against the Man who is My Companion," says the LORD of hosts. "Strike the
Shepherd, and the sheep will be scattered; then I will turn My hand against the
little ones.
8 And it shall come to pass in all the land," says the LORD,
"That two-thirds in it shall be cut off and die, but onethird shall be left in
it:
9 I will bring the one-third through the fire, will refine them as silver
is refined, and test them as gold is tested. They will call on My name, and I
will answer them. I will say, 'This is My people'; and each one will say, 'The
LORD is my God.'"
(NKJ)
Sef. 1:4-18 4 "I will stretch out My hand against Judah, and against all
the inhabitants of Jerusalem. I will cut off every trace of Baal from this
place, the names of the idolatrous priests with the pagan priests-- Mal 3:13-4:3 13 "Your words have been harsh against Me," says the LORD,
"Yet you say, 'What have we spoken against You?'
Jer. 31:33-34 33 But this shall be the covenant that I
will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put
my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their
God, and they shall be my people.
Jer. 33:14-17 14 'Behold, the days are coming,' says
the LORD, 'that I will perform that good thing which I have promised to the
house of Israel and to the house of Judah:
Sak. 14:16-17 16 And it shall come to pass, that
every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall
even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep
the feast of tabernacles. Jes. 14:1-2 1 For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose
Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with
them, and they shall cleave to the house of Jacob.
Upp. 19:14-16 14 And the armies which were in heaven
followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
Upp. 20:7-10 7 And when the thousand years are expired,
Satan shall be loosed out of his prison,
Apg. 7:38 38 This is he, that was in the
church in the wilderness with the angel which spake to him in the
mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto
us:
Hebr. 2:12 12 Saying, I will declare thy name unto my
brethren, in the midst of the church will I sing praise unto
thee.
Hebr. 12:23 23 To the general assembly and church of the
firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the
spirits of just men made perfect,
Matt. 16:18 18 "And I also say to you that you are
Peter, and on this rock I will build My church, and the gates of Hades shall not
prevail against it.
Hebr. 9:15 15 And for this reason He is the Mediator of
the new covenant, by means of death, for the redemption of the transgressions
under the first covenant, that those who are called may receive the promise of
the eternal inheritance.
39 And all these, having obtained a good
testimony through faith, did not receive the promise,
Ef. 1:9-10 9 having made known to us the mystery of His
will, according to His good pleasure which He purposed in Himself,
Ef. 3:14-15 14 For this reason I bow my knees to the
Father of our Lord Jesus Christ,
Gal. 3:14,16,29 14 He redeemed us in order that the
blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so
that by faith we might receive the promise of the Spirit. ...
Joh 8:39,44 39 They answered and said to Him,
"Abraham is our father." Jesus said to them, "If you were Abraham's children,
you would do the works of Abraham. ...
Upp. 2:9 9 "I know your works, tribulation, and poverty
(but you are rich); and I know the blasphemy of those who say they are Jews and
are not, but are a synagogue of Satan. Upp. 3:9 9 "Indeed I will make those of the synagogue of Satan, who say
they are Jews and are not, but lie-- indeed I will make them come and worship
before your feet, and to know that I have loved you.
Gal. 6:15-16 15 For in Christ Jesus neither circumcision
nor uncircumcision avails anything, but a new creation.
4 Jag skall uträcka min hand mot Juda och mot Jerusalems alla invånare
och utrota från denna plats Baals sista kvarleva, avgudaprofeternas namn jämte
prästerna;
5 dem som på taken tillbedja himmelens härskara, och dem som tillbedja HERREN
och svärja vid honom och svärja vid Malkam;
6 dem som hava vikit bort ifrån HERREN, och dem som aldrig hava sökt HERREN
eller frågat efter honom.
7 Varen stilla inför Herren, HERREN! Ty HERRENS dag är nära; HERREN har
tillrett ett slaktoffer, han har invigt sina gäster.
8 Och det skall ske på HERRENS slaktoffers dag att
jag skall hemsöka furstarna och konungasönerna och alla som kläda sig i
utländska kläder;
9 Jag skall på den dagen hemsöka alla som hoppa över tröskeln, dem som fylla
sin herres hus med våld och svek.
10 På den dagen, säger HERREN, skall klagorop höras ifrån Fiskporten och
jämmer från Nya staden och stort brak från höjderna.
11 Jämren eder, I som bon i Mortelkvarteret, ty det är förbi med hela
krämarskaran; utrotade äro alla de penninglastade.
12 Och det skall ske på den tiden att jag skall genomleta Jerusalem med lyktor
och hemsöka de människor som nu ligga där i ro på sin drägg, dem som säga
i sina hjärtan: »HERREN gör intet, varken gott eller ont.»
13 Deras ägodelar skola då lämnas till plundring och deras hus till
ödeläggelse. Om de bygga sig hus, skola de ej få bo i dem, och om de plantera
vingårdar, skola de ej få dricka vin från dem.
14 HERRENS stora dag är nära, ja, den är nära, den kommer med stor hast.
Hör, det är HERRENS dag! I ångest ropa nu hjältarna.
15 En vredens dag är den dagen, en dag av ångest och trångmål, en dag av
ödeläggelse och förödelse en dag av mörker och tjocka, en dag av moln och
töcken,
16 en dag då basunljud och härskri höjes mot de fastaste städer och mot de
högsta murtorn.
17 Då skall jag bereda människorna sådan ångest att de gå där såsom
blinda, därför att de hava syndat mot HERREN. Deras blod skall spridas omkring
såsom stoft, och deras kroppar skola kastas ut såsom orenlighet.
18 Varken deras silver eller deras guld skall kunna rädda dem på HERRENS
vredes dag. Av hans nitälskans eld skall hela jorden förtäras. Ty en ände,
ja, en ände med förskräckelse skall han göra på alla jordens inbyggare.
5 Those
who worship the host of heaven on the housetops; those who worship and swear
oaths by the LORD, but who also swear by Milcom;
6 Those who have turned back
from following the LORD, and have not sought the LORD, nor inquired of
Him."
7 Be silent in the presence of the Lord GOD; for the day of the LORD is
at hand, for the LORD has prepared a sacrifice; he has invited His guests.
8
"And it shall be, in the day of the LORD'S sacrifice, that I will punish the
princes and the king's children, and all such as are clothed with foreign
apparel.
9 In the same day I will punish all those who leap over the
threshold, who fill their masters' houses with violence and deceit.
10 "And
there shall be on that day," says the LORD, "The sound of a mournful cry from
the Fish Gate, a wailing from the Second Quarter, and a loud crashing from the
hills.
11 Wail, you inhabitants of Maktesh! For all the merchant people are
cut down; all those who handle money are cut off.
12 "And it shall come to
pass at that time that I will search Jerusalem with lamps, and punish the men
who are settled in complacency, who say in their heart, 'The LORD will not do
good, nor will He do evil.'
13 Therefore their goods shall become booty, and
their houses a desolation; they shall build houses, but not inhabit them; they
shall plant vineyards, but not drink their wine."
14 The great day of the
LORD is near; it is near and hastens quickly. The noise of the day of the LORD
is bitter; there the mighty men shall cry out.
15 That day is a day of wrath,
a day of trouble and distress, a day of devastation and desolation, a day of
darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
16 A day of
trumpet and alarm against the fortified cities and against the high
towers.
17 "I will bring distress upon men, and they shall walk like blind
men, because they have sinned against the LORD; their blood shall be poured out
like dust, and their flesh like refuse."
18 Neither their silver nor their
gold shall be able to deliver them in the day of the LORD'S wrath; but the whole
land shall be devoured by the fire of His jealousy, for He will make speedy
riddance of all those who dwell in the land.
(NKJ)
13 I haven talat hårda ord mot mig, säger HERREN. Nu frågen I: »Vad hava vi
då med varandra talat mot dig?»
14 I haven sagt: »Det är fåfängt att tjäna Gud. Eller vad vinning hava vi
därav att vi hålla, vad han har bjudit oss hålla, och därav att vi gå i
sorgdräkt inför HERREN Sebaot?
15 Nej, de fräcka vilja vi nu prisa sälla; ty de som göra, vad ogudaktigt
är, bliva upprättade, de gå fria, huru de än fresta Gud.»
16 Men därunder hava också de som frukta HERREN talat med varandra; och HERREN
har aktat på dem och hört dem, och en minnesbok har blivit skriven inför hans
ansikte till åminnelse av dessa som frukta HERREN och tänka på hans namn.
17 Och dessa, säger HERREN Sebaot, skall jag hava såsom min egendom på den
dag, då jag utför mitt verk; och jag skall skona dem, såsom en fader skonar
sin son, som tjänar honom.
18 Och I skolen då åter få se, vilken skillnad det är mellan den
rättfärdige och den ogudaktige, mellan den som tjänar Gud och den som icke
tjänar honom.
1 Ty se, dagen kommer, och den skall brinna såsom en ugn. Då skola alla
fräcka människor och alla som göra, vad ogudaktigt är, bliva lika strå, och
dagen, den som kommer, skall förbränna dem, säger HERREN Sebaot, så att
varken rot eller krona lämnas kvar av dem.
2 Men för eder, I som frukten mitt namn, skall rättfärdighetens sol gå upp
med läkedom under sina vingar. Då skolen I slippa ut och hoppa såsom kalvar,
som hava varit instängda i stallet.
3 Och de ogudaktiga skolen I trampa ned, ty de skola bliva såsom aska under
edra fötter på den dag, då jag utför mitt verk, säger HERREN Sebaot.
14 You have said, 'It is
useless to serve God; what profit is it that we have kept His ordinance, and
that we have walked as mourners before the LORD of hosts?
15 So now we call
the proud blessed, for those who do wickedness are raised up; they even tempt
God and go free.'"
16 Then those who feared the LORD spoke to one another,
and the LORD listened and heard them; so a book of remembrance was written
before Him for those who fear the LORD and who meditate on His name.
17 "They
shall be Mine," says the LORD of hosts, "On the day that I make them My jewels.
And I will spare them as a man spares his own son who serves him."
18 Then
you shall again discern between the righteous and the wicked, between one who
serves God and one who does not serve Him.
4:1 "For behold, the day is
coming, burning like an oven, and all the proud, yes, all who do wickedly will
be stubble. And the day which is coming shall burn them up," says the LORD of
hosts, "That will leave them neither root nor branch.
2 But to you who fear
My name the Sun of Righteousness shall arise with healing in His wings; and you
shall go out and grow fat like stall-fed calves.
3 You shall trample the
wicked, for they shall be ashes under the soles of your feet on the day that I
do this," says the LORD of hosts.
(NKJ)[Back]
33 Nej, detta är det förbund som jag skall sluta med Israels hus i kommande
dagar, säger HERREN: Jag skall lägga min lag i deras bröst och i deras
hjärtan skall jag skriva den, och jag skall vara deras Gud, och de skola vara
mitt folk.
34 Då skola de icke mer behöva undervisa varandra, icke den ene brodern den
andre, och säga: »Lär känna HERREN»; ty de skola alla känna mig, från den
minste bland dem till den störste, säger HERREN. Ty jag skall förlåta deras
missgärning, och deras synd skall jag icke mer komma ihåg.
34 And they shall teach no more every man
his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall
all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD:
for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no
more.
(KJV) [Back]
14 Se, dagar skola komma, säger HERREN, då jag skall uppfylla det löftesord
som jag har talat om Israels hus och angående Juda hus.
15 I de dagarna och på den tiden skall jag låta en rättfärdig telning växa
upp åt David. Han skall skaffa rätt och rättfärdighet på jorden.
16 I de dagarna skall Juda varda frälst och Jerusalem bo i trygghet; och man
skall kalla det så: HERREN vår rättfärdighet.
17 Ty så säger HERREN: Aldrig skall den tid komma, då icke en avkomling av
David sitter på Israels hus’ tron,
15 'In those days and at that time
I will cause to grow up to David a Branch of righteousness; he shall execute
judgment and righteousness in the earth.
16 In those days Judah will be
saved, and Jerusalem will dwell safely. And this is the name by which she will
be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.'
17 "For thus says the LORD: 'David
shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel;
(NKJ) [Back]
16 Och det skall ske att alla överblivna ur alla de folk som kommo mot
Jerusalem skola år efter år draga ditupp, för att tillbedja konungen HERREN
Sebaot, och för att fira lövhyddohögtiden.
17 Men om någon av jordens folkstammar icke drager upp till Jerusalem, för att
tillbedja konungen HERREN Sebaot, då skall över den icke komma något regn.
17 And it shall be, that whoso will not come up of
all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of
hosts, even upon them shall be no rain.
(KJV)
1 Ty HERREN skall förbarma sig över Jakob och ännu en gång utvälja Israel
och låta dem komma till ro i deras land; och främlingar skola sluta sig till
dem och hålla sig till Jakobs hus.
2 Och folk skola taga dem och föra dem hem igen; men Israels hus skall lägga
dem under sig såsom sin arvedel i HERRENS land, och skall göra dem till
trälar och trälinnor. Så skola de få sina fångvaktare till fångar och
råda över sina plågare.
2 And the people shall
take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess
them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take
them captives, whose captives they were; and they shall rule over their
oppressors.
(KJV) [Back]
14 Och honom följde, på vita hästar, de himmelska härskarorna, klädda i
fint linne, vitt och rent.
15 Och från hans mun utgick ett skarpt svärd, varmed han skulle slå folken.
Och han skall styra dem med järnspira; och han trampar Guds, den Allsmäktiges,
stränga vredes vinpress.
16 Och på sin mantel, över sin länd, har han detta namn skrivet:
»Konungarnas konung och herrarnas herre.»
15
And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the
nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the
winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
16 And he hath on his
vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF
LORDS.
(KJV)[Back]
7 Men när de tusen åren hava gått till ända, skall Satan komma lös ur sitt
fängelse.
8 Han skall då gå ut för att förvilla de folk som bo vid jordens fyra hörn,
Gog och Magog, och samla dem till den stundande striden; och de äro till
antalet såsom sanden i havet.
9 Och de draga fram över jordens hela vidd och omringa de heligas läger och
»den älskade staden»; men eld faller ned från himmelen från Gud och
förtär dem.
10 Och djävulen, som förvillade dem, bliver kastad i samma sjö av eld och
svavel, dit vilddjuret och den falske profeten hade blivit kastade; och de skola
där plågas dag och natt i evigheternas evigheter.
8 And shall go out to deceive the
nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather
them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
9 And
they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints
about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and
devoured them.
10 And the devil that deceived them was cast into the lake of
fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be
tormented day and night for ever and ever.
(KJV) [Back]
38 Det var och han, som under den tid då menigheten levde i öknen,
både var hos ängeln, som talade med honom på berget Sinai, och tillika hos
våra fäder; och han undfick levande ord för att giva dem åt eder.
(KJV) [Back]
12 han säger ju: »Jag skall förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen
skall jag prisa dig»;
(KJV) [Back]
23 till en högtidsskara och församling av förstfödda söner som äro
uppskrivna i himmelen, och till en domare som är allas Gud, och till
fullkomnade rättfärdigas andar,
(KJV) [Back]
18 Så säger ock jag dig att du är Petrus; och på denna klippa skall jag
bygga min församling, och dödsrikets portar skola icke bliva henne
övermäktiga.
(NKJ) [Back]
15 Så är han medlare för ett nytt förbund, på det att de som voro
kallade skulle få det utlovade eviga arvet, därigenom att en led döden till
förlossning ifrån överträdelserna under det förra förbundet.
(NKJ)[Back]
. 11:39-40
39 Och fastän alla dessa genom tron hava fått sitt vittnesbörd, undfingo de
ändå icke vad utlovat var;
40 ty Gud hade åt oss utsett något bättre, på det att de icke oss
förutan skulle bliva fullkomnade.
40 God having provided
something better for us, that they should not be made perfect apart from
us.
(NKJ) [Back]
9 i det att han för oss har kungjort sin viljas hemlighet, enligt det beslut
som han efter sitt behag hade fattat inom sig själv,
10 om en ordning som i tidernas fullbordan skulle komma till stånd, det
beslutet att i Kristus sammanfatta allt som finnes i himmelen och på jorden.
10 that in
the dispensation of the fullness of the times He might gather together in one
all things in Christ, both which are in heaven and which are on earth-- in
Him.
(NKJ) [Back]
14 Fördenskull böjer jag mina knän för Fadern-
15 honom från vilken allt vad fader heter i himmelen och på jorden har sitt
namn-
15 from whom the whole family in heaven and
earth is named,
(NKJ) [Back]
14 Vi friköptes, för att den välsignelse som hade givits åt Abraham skulle i
Jesus Kristus komma också hedningarna till del, så att vi genom tron skulle
undfå den utlovade Anden.
16 Nu gåvos löftena åt Abraham, så ock åt hans »säd». Det heter icke:
»och åt dem som komma av din säd», såsom när det talas om många; utan det
heter, såsom när det talas om en enda: »och åt din säd», vilken är
Kristus.
29 Hören I nu Kristus till, så ären I därmed ock Abrahams säd, arvingar
enligt löftet.
16 The promises
were spoken to Abraham and to his seed. The Scripture does not say "and to
seeds," meaning many people, but "and to your seed," meaning one person, who is
Christ. ...
29 If you belong to Christ, then you are Abraham's seed, and
heirs according to the promise.
(NIV) [Back]
39 De svarade och sade till honom: »Vår fader är ju Abraham.» Jesus svarade
till dem: »Ären I Abrahams barn, så gören ock Abrahams gärningar.
44 I haven djävulen till eder fader, och vad eder fader har begär till, det
viljen i göra. Han har varit en mandråpare från begynnelsen, och i sanningen
står han icke, ty sanning finnes icke i honom. När han talar lögn, då talar
han av sitt eget, ty han är en lögnare, ja, lögnens fader.
44 "You are of your father the devil,
and the desires of your father you want to do. He was a murderer from the
beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him.
When he speaks a lie, he speaks from his own resources, for he is a liar and the
father of it.
(NKJ) [Back]
9 Jag känner din bedrövelse och din fattigdom-dock, du är rik! -och jag vet
vilken försmädelse du utstår av dem som säga sig vara judar, men icke äro
detta, utan äro en Satans synagoga.
(NKJ)
9 Se, jag vill överlämna åt dig några från Satans synagoga, några av dem
som säga sig vara judar, men icke äro det, utan ljuga; ja, jag vill göra så,
att de komma ock falla ned för dina fötter, och de skola förstå, att jag har
fått dig kär.
(NKJ)[Back]
15 Ty det kommer icke an på om någon är omskuren eller oomskuren; allt beror
på huruvida han är en ny skapelse.
16 Och över alla dem som komma att vandra efter detta rättesnöre, över dem
vare frid och barmhärtighet, ja, över Guds Israel.
16 And as many as
walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel
of God.
(NKJ)[BACK]