 |


Huvudmeny
PFRS Hem
Läro studier
Progressiv Dispensationalism
Introduktion
PD översiktligt:
Progressiv disp, 101
Progressiv disp, 102
PD fördjupning:
Guds rike i GT
Riket i Evangelierna
Riket i Jesu liknelser
Israels
delning
Abrahams förbund
Ursprunget
till läran om himmelsk destination
Israels
roll
mysteriet
uppenbarat
Paulus och mysteriet
Församlingen i GT - del I.
Församlingen i GT - del II
Församlingen i GT - del III
Hoppet i
Hebreerbrevet
Daniels 70 veckor
Davids tron
Överdriven dispensatonalism
Dispensationalismens framtid
Main Menu
PFRS Home Doctrinal
Studies
Progressive Dispensationalism
Introduction
PD Summary Pro-Disp 101 Pro-Disp 102
PD In Depth Kingdom Hope in the OT Kingdom in the Gospels Kingdom in Parables That Prophet The Abrahamic Covenant Heaven Destiny Origin Israel's Role The Mystery Revealed Paul & the Mystery Church in the OT - I Church in the OT - II Church in the OT - III Daniel's 70 Weeks Jesus & David's Throne Excessive
Dispensationalism Dispensationalism's
Future
PD Debate
Intro: Couch vs. Warner I. Opening - Warner I. Rebuttal - Couch I. Response - Warner I. Closing - Couch II. Opening - Couch II. Rebuttal - Warner II. Response - Couch II. Closing - Warner
|
 |
PFRS
Home > Doctrinal
Studies > Progressive
Dispensationalism >
Progressiv Dispensationalism 102 En
översikt Copyright © Tim Warner
Översatt av Fred Örtegren
Det Gamla
förbundet I de nedanstående
diagrammen representerar det som återfinns över centrumlinjen Israel och det som
är under linjen representerar hedningarna. Observera att i figur 1 så är Israel
under det Gamla förbundet uppdelat mellan troende (ljust grönt) och icke troende
(grått). Skriften behandlar emellertid alla Jakobs naturliga avkomma som
'Israel', det är emellertid klart att det görs en åtskillnad mellan en trogen
kvarleva av Israel och nationens flertal som genom hela Israels historia
förkastar Gud och hans förbund . [1 Kon.
19:13-15,18, Mal. 3:13-18, Matt.
23:29-33].
 Fig.
1
Det Nya
förbundet Det nya förbundet ingicks med Israel, men det var bara
en liten kvarleva som kom att omfatta det genom att ta emot Jesus Kristus, [Matt. 26:27,28,
Rom. 11:1-5]. Det Gamla testamentets troende kvarleva blev rättfärdiggjord
vid tiden för Kristi död. Hans offer gav retroaktivt försoning för synder som
begåtts av det Gamla testamentets heliga som dött i tron, [Hebr. 9:15]. De
är därför förenade med oss 'i Kristus', [Hebr.
11:39,40]. Lägg märke till att i figur 2 så representerar den vinklade
linjen det Gamla Förbundets slut. Det Gamla Förbundet avslutades gradvis under
en period av 40 år (en generation), från början av Jesu tjänst AD30 fram till
templets förstöring AD70. Hebreerbrevets författare skrev att det Gamla
Förbundet hade blivit 'föråldrat' och var på väg att försvinna, [Hebr. 8:13]. Det
här skrevs en kort tid före AD70. Vi har därför en tid av en generation när det
Gamla Förbundet och det Nya förbundet överlappar varandra. Troende hedningar är
också inkluderade i det Nya förbundet, och representeras av det ljusblå bandet
under centrumlinjen.
 Fig.2
Framtida händelser
-
Vedermödan, Herrens dag, Tusenårsriket,
Evighetstillståndet Vid
tidsålderns avslutning kommer världen att genomgå en kort period av 'stor
vedermöda'. Tre grupper av mänskligheten kommer att vara involverade. I figur 3
representerar den rosa färgen de icke troende, både judar och hedningar, som
kommer att genomlida den här perioden. Den ljusblå färgen representerar kristna
under vedermödan. Medan den mörkblå färgen representerar en kvarleva av Israel
som kommer att erhålla ett speciellt skydd från Gud, även fastän de då ännu inte
har kommit till evangelisk tro. [Se: Rom. 11:25-29,
Upp.
12:6,13-16].
'Herrrens dag' kommer efter vedermödan. Det
är dagen för Jesu återkomst. Den starkt rosa sektionen representerar kvarlevan
av det icke troende Israel som Gud övernaturligt kommer att beskydda under
vedermödan. Den här kvarlevan kommer att motsätta sig Antikrist och kommer att
bli momentant frälsta när de ser Jesu återkomma i makt, varefter deras partiella
förblindelse avlägsnas. [Sak. 12:9,10 &
13:1, Joel 3:14-16,21, Rom. 11:26,27]. Bibeln säger att att den här
kvarlevan av Israel kommer att bestå av 1/3 av nationen som överlever
vedermödans slut. De övriga kommer att förgöras, [Sak.
13:7-9, Sef. 1:4-18, Mal. 3:13- 4:3]. ( De 2/3 som förgörs är förmodligen de
som tillbett Antimessias). De röda sektionerna representerar de som kommer att
förgöras vid Kristi tillkommelse, både judar och hedningar.
 Fig.
3
Den lila sektionen representerar både troende Israel och
troende hedningar. Under tusenårsriket kommer de båda att till fullo omfattas av
såväl det 'Nya förbundet' (hela Israel kommer att känna Gud, efter att ha fått
sin synd förlåten [Jer.
31:33,34]), som 'förbundet med David', när Jesus regerar nationerna
från Jerusalem, [Jer. 33:14-17].
Den vita sektionen under 'tusenårsriket' representerar en kvarleva av dödliga
hedningar som kommer att överleva striden vid Harmagedon, för att ingå och leva
under tusenåsriket, [Sak. 14:16,17,
Jes. 14:1,2]. De utgör de 'nationer' som Kristus kommer att regera med
'järnspira', [Upp. 19:14-16].
Den kvarlevan kommer att föröka sig och vid slutet av tusenårsriket kommer många
av dess avkomlingar att sluta sig till den stora hären i det sista upproret mot
Kristus, [Upp.
20:7-10]. Den mörkgråa sektionen representerar den 'Sista domen' av de icke
troende döda.
Församlingen Traditionella dispensationalister använder
ordet 'församling' för att åtskilja de troende som lever mellan pingstdagen och
uppryckelsen, från alla andra tiders troende. Denna nutida dispensationella
innebörd är fullständigt motsatt det bibliska och historiska bruket. Det
grekiska ordet 'eklessia' används INTE i bibeln exklusivt för att beteckna Nya
testamentets troende. Stefan refererar till Israel som "församlingen i
öknen" i Apg
7:38. Hebreerbrevets författare citerade Ps. 22:22 (från LXX), och använde
det grekiska ordet 'eklessia' för församling [Hebr. 2:12].
Dessutom så använder Septuaginta (LXX) - den grekiska översättningen (200 BC) av
GT, som användes av apostlarna och de tidiga kristna - ordet 'eklessia' vid ett
flertal tillfällen för att referera till Guds folk under GT:s tid. Därför borde
INTE de tidiga kristna som använde sig av den här översättningen ha förstått det
här ordet som att det skulle ha en exklusiv innebörd under tiden mellan pingsten
och uppryckelsen! Progressiva dispensationalister ser ordet 'församling' (när
det används i universell mening) i sitt bibliska och historiska sammanhang. Den
universella 'församlingen' består då idag av de heliga från alla tidsåldrar, och
inkluderar ALLA vars namn är skrivna i himlen [Hebr. 12:23].
 Figure
4
En del kommer nog säkert att invända att Jesus refererade till "min
församling" som framtida i [Matt. 16:18].
Och det gjorde han mycket riktigt. Emellertid så avses här med Jesu
byggnadsverk, 'församlingen', det Gamla testamentets troende som skulle komma
att föras in under Kristi blod efter Jesu korsdöd [Hebr. 9:15].
Det första som Jesus gjorde efter sin korsfästelse var att församla GT:s heliga
in i det Nya förbundet. Detta skedde före pingsten. Både Judar och hedningar
från alla dispensationer måste föras in under det Nya förbundet för att bli
delaktiga av det eviga livet. I 'församlingen' inkluderas utifrån ett
nytestamentligt perspektiv alla heliga som äger evig frälsning. Paulus skrev om
"de i himmelen" (GT:s heliga) och "de på jorden" (NT:s heliga under det första
århundradet.) som de som var förenade "i Kristus" [Ef. 1:9,10]. Att
denna förening av både det Gamla testamentets och det Nya testamentets heliga
redan hade skett när Paulus skrev framgår av att han skriver i presens när han
refererar till denna förenade grupp av heliga som "hela familjen" (KJV) både i
himlen och på jorden med namn efter Kristus [Ef. 3:14,15].
Fysiska
Israel Alla som av naturen härstammar från Jakob betraktas i
Bibeln som det fysiska 'Israel'. Progressiva dispensationalister tror inte att
hednakristna ersätter Israel, och tar över Israels löften och förbund. PD
fortsätter att se Israel som en nation till vilken Gud har givit många löften
som bokstavligen kommer att uppfyllas. Israel består därför av både troende och
icke troende från alla dispensationer.
 Figure
5
Vi måste emellertid förstå att medan Guds förbund med Israel
är utan villkor (De kommer att förverkligas fullt ut med det fysiska Israel
oavsett vad enskilda judar gör), så är delaktigheten av individuella judar
villkorlig. Under det Gamla förbundet kunde enskilda judar antingen ha tro på
Gud och lyda honom eller de kunde förkasta Guds förbund och följa andra gudar
(vilket också många gjorde). På liknande sätt var det när det Nya förbundet
introducerades av Jesus. En del Judar tog del av det Nya förbundet genom att tro
Jesus och andra inte. Vid tidsålderns slut kommer Israels partiella förblindelse
att tagas bort och kvarlevan av Israel kommer att tro och bli upprättade till
delaktighet av både det Nya förbundet och Förbundet med David (tusenårsriket).
Hedningar som tror på evangeliet blir inte 'Israel', utan får enbart del i
Israels förbund genom att vara 'i Kristus' [Gal.
3:14,16.29].
Andliga
Israel Det finns några få ställen i NT som refererar till ett
'andligt Israel' (frälsta Judar från alla dispensationer) som är detsamma som
det fysiska Israel. Den tydligaste framställningen av detta finner vi i Paulus
brev till romarna.
Rom 2:28-29 28 Ty den är icke jude, som är det i utvärtes måtto, ej heller
är det omskärelse, som sker utvärtes på köttet. 29 Nej, den är jude, som är
det i invärtes måtto, och omskärelse är hjärtats omskärelse, en som sker i
Anden, och icke i kraft av bokstaven; och han har sin berömmelse, icke från
människor, utan från Gud.
Här framhåller Paulus att för att vara en sann 'jude' i
Guds ögon. så är det inte tillräckligt att enbart hänvisa till sin härkomst
och omskärelsens tecken. I 5 Mos. 30:6 säger Gud att han också vill omskära det
judiska folkets hjärtan.
5 Mos. 30:6 6 Och HERREN, din Gud. skall omskära ditt hjärta och dina
efterkommandes hjärtan, så att du skall älska HERREN, din Gud, av allt ditt
hjärta och av all din själ, för att du må leva.
Gud refererar också till de rebelliska judarna som att de har "oomskurna
hjärtan" [3 Mos. 26:41, Jer. 9:26]. Stefan upprepar den anklagelsen när han
adresserar judarna i Stora Rådet som "hårdnackade med oomskurna hjärtan" [Apg.
7:55]. Vad Paulus sätter fingret på här är att de icke troende judarna "hade
oomskurna hjärtan" och att de därför var skilda från det sanna Israel (de av
Jakobs efterlevande med vilka Gud hade fullföljt löftet i 5Mos. 30:6, att
omskära deras hjärtan). Judar med "omskurna hjärtan" välkomnade Jesus som
Messias under Paulus tid. Det gjorde däremot inte de som hade "oomskurna
hjärtan"
Jesus förnekade också att de Skriftlärde och Fariséerna tillhörde det
"andliga Israel" när han förklarar dem vara "av deras fader djävulen" [Joh.
8:39,44].
I sändebreven i Uppenbarelseboken brukar Jesus till och med än starkare ord
när han skriver att de judar som förföljde de kristna inte var en del av Israel
i Guds ögon. Jesus pekar ut dem som en "Satans synagoga". [Upp. 2:9 & Upp.
3:9]. Paulus skriver däremot om 'Guds Israel' som en entitet inom
församlingen [Gal. 6:15,16].
 Figure
6
Tillbaks till
början Gå till:
"Den Profeten", och Israels delning
 Gå till
original
I Kon. 19:13-15,18 13 Så snart Elia hörde
detta, skylde han sitt ansikte med manteln och gick ut och ställde sig vid
ingången till grottan. Då kom en röst till honom och sade: »Vad vill du här,
Elia?» 14 Han svarade: »Jag har nitälskat för HERREN, härskarornas Gud. Ty
Israels barn hava övergivit ditt förbund, rivit ned dina altaren och dräpt dina
profeter med svärd; jag allena är kvar, och de stå efter att taga mitt
liv.» 15 HERREN sade till honom: »Gå nu tillbaka igen, och tag vägen till
Damaskus’ öken, och gå in och smörj Hasael till konung över Aram. 18 Men jag
skall låta sju tusen män bliva kvar i Israel, alla de knän som icke hava böjt
sig för Baal, och var mun som icke har givit honom hyllningskyss.»
13 So it was, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle
and went out and stood in the entrance of the cave. Suddenly a voice came to
him, and said, "What are you doing here, Elijah?" 14 And he said, "I have
been very zealous for the LORD God of hosts; because the children of Israel have
forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the
sword. I alone am left; and they seek to take my life." 15 Then the LORD said
to him: "Go, return on your way to the Wilderness of Damascus; and when you
arrive, anoint Hazael as king over Syria. ... 18 "Yet I have reserved seven
thousand in Israel, all whose knees have not bowed to Baal, and every mouth that
has not kissed him." (NKJ)[Back]
Mal 3:13-18 13 I haven talat hårda ord mot mig, säger
HERREN. Nu frågen I: »Vad hava vi då med varandra talat mot dig?» 14 I haven
sagt: »Det är fåfängt att tjäna Gud. Eller vad vinning hava vi därav att vi
hålla, vad han har bjudit oss hålla, och därav att vi gå i sorgdräkt inför
HERREN Sebaot? 15 Nej, de fräcka vilja vi nu prisa sälla; ty de som göra, vad
ogudaktigt är, bliva upprättade, de gå fria, huru de än fresta Gud.» 16 Men
därunder hava också de som frukta HERREN talat med varandra; och HERREN har
aktat på dem och hört dem, och en minnesbok har blivit skriven inför hans
ansikte till åminnelse av dessa som frukta HERREN och tänka på hans namn. 17
Och dessa, säger HERREN Sebaot, skall jag hava såsom min egendom på den dag, då
jag utför mitt verk; och jag skall skona dem, såsom en fader skonar sin son, som
tjänar honom. 18 Och I skolen då åter få se, vilken skillnad det är mellan
den rättfärdige och den ogudaktige, mellan den som tjänar Gud och den som icke
tjänar honom.
13 "Your words have been harsh against Me," says the LORD, "Yet you say,
'What have we spoken against You?' 14 You have said, 'It is useless to serve
God; what profit is it that we have kept His ordinance, and that we have walked
as mourners before the LORD of hosts? 15 So now we call the proud blessed,
for those who do wickedness are raised up; they even tempt God and go
free.'" 16 Then those who feared the LORD spoke to one another, and the LORD
listened and heard them; so a book of remembrance was written before Him for
those who fear the LORD and who meditate on His name. 17 "They shall be
Mine," says the LORD of hosts, "On the day that I make them My jewels. And I
will spare them as a man spares his own son who serves him." 18 Then you
shall again discern between the righteous and the wicked, between one who serves
God and one who does not serve Him. (NKJ) [Back]
Matt 23:29-33 29 Ve eder, I skriftlärde och fariséer, I
skrymtare, som byggen upp profeternas gravar och pryden de rättfärdigas
grifter 30 och sägen: ‘Om vi hade levat på våra fäders tid, så skulle vi icke
hava varit delaktiga med dem i profeternas blod’! 31 Så vittnen I då om eder
själva, att I ären barn av dem som dräpte profeterna. 32 Nåväl, uppfyllen då
I edra fäders mått. 33 I ormar, I huggormars avföda, huru skullen I kunna
söka undgå att dömas till Gehenna?
29 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you build the
tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous, 30 "and say,
'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers
with them in the blood of the prophets.' 31 "Therefore you are witnesses
against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets. 32
"Fill up, then, the measure of your fathers' guilt. 33 "Serpents, brood of
vipers! How can you escape the condemnation of hell? (NKJ) [Back]
Matt 26:27-28 27 Och han tog en kalk och tackade Gud
och gav åt dem och sade: »Dricken härav alla; 28 ty detta är mitt blod,
förbundsblodet, som varder utgjutet för många till syndernas förlåtelse.
27 Then He took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, "Drink
from it, all of you. 28 "For this is My blood of the new covenant, which is
shed for many for the remission of sins. (NKJ)
Rom 11:1-5 1 Så frågar jag nu: Har då Gud förskjutit sitt folk? Bort det!
Jag är ju själv en israelit, av Abrahams säd och av Benjamins stam. 2 Gud har
icke förskjutit sitt folk, som redan förut hade blivit känt av honom. Eller
veten I icke vad skriften säger, där den talar om Elias, huru denne inför Gud
träder upp mot Israel med dessa ord: 3 »Herre, de hava dräpt dina profeter
och rivit ned dina altaren; jag allena är kvar, och de stå efter mitt liv»? 4
Och vad får han då för svar av Gud? »Jag har låtit bliva kvar åt mig sju tusen
män, som icke hava böjt knä för Baal.» 5 Likaså finnes ock, i den tid som nu
är, en kvarleva, i kraft av en utkorelse som har skett av nåd.
1 I say then, has God cast away His people? Certainly not! For I also am an
Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin. 2 God has not
cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture
says of Elijah, how he pleads with God against Israel, saying, 3 "Lord, they
have killed Your prophets and torn down Your altars, and I alone am left, and
they seek my life"? 4 But what does the divine response say to him? "I have
reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to
Baal." 5 Even so then, at this present time there is a remnant according to
the election of grace. (NKJ) [Back]
Hebr. 9:15 15 Så är han medlare för ett nytt förbund,
på det att de som voro kallade skulle få det utlovade eviga arvet, därigenom att
en led döden till förlossning ifrån överträdelserna under det förra förbundet.
15 And for this reason He is the Mediator of the new covenant, by means of
death, for the redemption of the transgressions under the first covenant, that
those who are called may receive the promise of the eternal
inheritance. (NKJ) [Back]
Hebr. 11:39-40 39 Och fastän alla dessa genom tron
hava fått sitt vittnesbörd, undfingo de ändå icke vad utlovat var;40 ty Gud hade
åt oss utsett något bättre, på det att de icke oss förutan skulle bliva
fullkomnade.
39 And all these, having obtained a good testimony through faith, did not
receive the promise, 40 God having provided something better for us, that
they should not be made perfect apart from us. (NKJ) [Back]
Hebr. 8:13 13 När han säger »ett nytt förbund», har han
därmed givit till känna att det förra är föråldrat; men det som föråldras och
bliver gammalt, det är nära att försvinna.
13 In that He says, "A new covenant," He has made the first obsolete. Now
what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away. (NKJ) [Back]
Rom 11:25-29 25 Ty för att I, mina bröder, icke skolen
hålla eder själva för kloka, vill jag yppa för eder denna hemlighet:
Förstockelse har drabbat en del av Israel och skall fortfara intill dess
hedningarna i fulltalig skara hava kommit in; 26 och så skall hela Israel
bliva frälst, såsom det är skrivet: »Från Sion skall förlossaren komma, han
skall skaffa bort all ogudaktighet från Jakob. 27 Och när jag borttager deras
synder, då skall detta vara det förbund, som jag gör med dem.» 28 Se vi nu på
evangelium, så äro de hans ovänner, för eder skull; men se vi på utkorelsen, så
äro de hans älskade, för fädernas skull. 29 Ty sina nådegåvor och sin
kallelse kan Gud icke ångra.
25 For I do not desire, brethren, that you should be ignorant of this
mystery, lest you should be wise in your own opinion, that blindness in part has
happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in. 26 And so
all Israel will be saved, as it is written: "The Deliverer will come out of
Zion, and He will turn away ungodliness from Jacob; 27 For this is My
covenant with them, when I take away their sins." 28 Concerning the gospel
they are enemies for your sake, but concerning the election they are beloved for
the sake of the fathers. 29 For the gifts and the calling of God are
irrevocable. (NKJ) [Back]
Upp. 12:6,13-16 6 Och kvinnan flydde ut i öknen, där
hon har en plats sig beredd av Gud, och där hon skulle få sitt uppehälle under
ett tusen två hundra sextio dagar. 13 Och när draken såg att han var
nedkastad på jorden, förföljde han kvinnan, som hade fött gossebarnet. 14 Men
åt kvinnan gåvos den stora örnens två vingar, för att hon skulle flyga ut i
öknen till den plats där hon skulle få sitt uppehälle under en tid och tider och
en halv tid, fjärran ifrån ormens åsyn. 15 Då sprutade ormen ur sitt gap
vatten efter kvinnan såsom en ström, för att strömmen skulle bortföra
henne. 16 Men jorden kom kvinnan till hjälp; jorden öppnade sin mun och drack
upp strömmen, som draken hade sprutat ut ur sitt gap.
6 Then the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by
God, that they should feed her there one thousand two hundred and sixty
days. 13 Now when the dragon saw that he had been cast to the earth, he
persecuted the woman who gave birth to the male Child. 14 But the woman was
given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness to her
place, where she is nourished for a time and times and half a time, from the
presence of the serpent. 15 So the serpent spewed water out of his mouth like
a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the
flood. 16 But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and
swallowed up the flood which the dragon had spewed out of his mouth. (NKJ) [Back]
Sak. 12:9-10 & 13:1 9 Och jag skall på den tiden
sätta mig i sinnet att förgöra alla folk som komma mot Jerusalem. 10 Men över
Davids hus och över Jerusalems invånare skall jag utgjuta en nådens och bönens
ande, så att de se upp till mig, och se vem de hava stungit. Och de skola hålla
dödsklagan efter honom, såsom man håller dödsklagan efter ende sonen, och skola
bittert sörja honom, såsom man sörjer sin förstfödde. 1 På den tiden skola
Davids hus och Jerusalems invånare få en öppen brunn, till att avtvå sin synd
och orenhet.
9 "It shall be in that day that I will seek to destroy all the nations that
come against Jerusalem. 10 "And I will pour on the house of David and on the
inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and supplication; then they will
look on Me whom they have pierced; they will mourn for Him as one mourns for his
only son, and grieve for Him as one grieves for a firstborn. ... 1 "In that
day a fountain shall be opened for the house of David and for the inhabitants of
Jerusalem, for sin and for uncleanness. (NKJ)
Joel 3:14-16,21 14 Skaror hopa sig i Domens dal; ty HERRENS dag är nära i
Domens dal. 15 Solen och månen förmörkas, och stjärnorna mista sitt
sken. 16 Och HERREN upphäver ett rytande från Sion, och från Jerusalem låter
han höra sin röst, så att himmelen och jorden bäva. Men för sitt folk är HERREN
en tillflykt och för Israels barn ett värn. 21 Och jag skall utplåna deras
blodskulder, dem som jag icke allaredan har utplånat. Och HERREN skall förbliva
boende på Sion.
14 Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD
is near in the valley of decision. 15 The sun and the moon shall be darkened,
and the stars shall withdraw their shining. 16 The LORD also shall roar out
of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall
shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the
children of Israel. ... 21 For I will cleanse their blood that I have not
cleansed: for the LORD dwelleth in Zion. (KJV)
Rom. 11:26,27 26 och så skall hela Israel bliva frälst, såsom det är
skrivet: »Från Sion skall förlossaren komma, han skall skaffa bort all
ogudaktighet från Jakob. 27 Och när jag borttager deras synder, då skall
detta vara det förbund, som jag gör med dem.»
26 And so all Israel will be saved, as it is written: "The Deliverer will
come out of Zion, and He will turn away ungodliness from Jacob; 27 For this
is My covenant with them, when I take away their sins." (NKJ) [Back]
Sak. 13:7-9 7 Svärd, upp mot min herde, mot den man
som fick stå mig nära! säger HERREN Sebaot. Må herden bliva slagen, så att fåren
förskingras; ty jag vill nu vända min hand mot de svaga. 8 Och det skall ske
i hela landet, säger HERREN, att två tredjedelar där skola utrotas och förgås;
allenast en tredjedel skall där lämnas kvar. 9 Och den tredjedelen skall jag
låta gå genom eld; jag skall luttra dem, såsom man luttrar silver, och pröva
dem, såsom man prövar guld. Så skola de åkalla mitt namn, och jag skall bönhöra
dem. Jag skall säga: »Detta är mitt folk.» Och det skall svara: »HERREN är min
Gud.»
7 "Awake, O sword, against My Shepherd, against the Man who is My Companion,"
says the LORD of hosts. "Strike the Shepherd, and the sheep will be scattered;
then I will turn My hand against the little ones. 8 And it shall come to pass
in all the land," says the LORD, "That two-thirds in it shall be cut off and
die, but onethird shall be left in it: 9 I will bring the one-third through
the fire, will refine them as silver is refined, and test them as gold is
tested. They will call on My name, and I will answer them. I will say, 'This is
My people'; and each one will say, 'The LORD is my God.'" (NKJ)
Sef. 1:4-18 4 Jag skall uträcka min hand mot Juda och mot
Jerusalems alla invånare och utrota från denna plats Baals sista kvarleva,
avgudaprofeternas namn jämte prästerna; 5 dem som på taken tillbedja
himmelens härskara, och dem som tillbedja HERREN och svärja vid honom och svärja
vid Malkam; 6 dem som hava vikit bort ifrån HERREN, och dem som aldrig hava
sökt HERREN eller frågat efter honom. 7 Varen stilla inför Herren, HERREN! Ty
HERRENS dag är nära; HERREN har tillrett ett slaktoffer, han har invigt sina
gäster. 8 Och det skall ske på HERRENS
slaktoffers dag att jag skall hemsöka furstarna och konungasönerna och alla som
kläda sig i utländska kläder; 9 Jag skall på den dagen hemsöka alla som hoppa
över tröskeln, dem som fylla sin herres hus med våld och svek. 10 På den
dagen, säger HERREN, skall klagorop höras ifrån Fiskporten och jämmer från Nya
staden och stort brak från höjderna. 11 Jämren eder, I som bon i
Mortelkvarteret, ty det är förbi med hela krämarskaran; utrotade äro alla de
penninglastade. 12 Och det skall ske på den tiden att jag skall genomleta
Jerusalem med lyktor och hemsöka de människor som nu ligga där i ro på sin
drägg, dem som säga i sina hjärtan: »HERREN gör intet, varken gott eller
ont.» 13 Deras ägodelar skola då lämnas till plundring och deras hus till
ödeläggelse. Om de bygga sig hus, skola de ej få bo i dem, och om de plantera
vingårdar, skola de ej få dricka vin från dem. 14 HERRENS stora dag är nära,
ja, den är nära, den kommer med stor hast. Hör, det är HERRENS dag! I ångest
ropa nu hjältarna. 15 En vredens dag är den dagen, en dag av ångest och
trångmål, en dag av ödeläggelse och förödelse en dag av mörker och tjocka, en
dag av moln och töcken, 16 en dag då basunljud och härskri höjes mot de
fastaste städer och mot de högsta murtorn. 17 Då skall jag bereda människorna
sådan ångest att de gå där såsom blinda, därför att de hava syndat mot HERREN.
Deras blod skall spridas omkring såsom stoft, och deras kroppar skola kastas ut
såsom orenlighet. 18 Varken deras silver eller deras guld skall kunna rädda
dem på HERRENS vredes dag. Av hans nitälskans eld skall hela jorden förtäras. Ty
en ände, ja, en ände med förskräckelse skall han göra på alla jordens inbyggare.
4 "I will stretch out My hand against Judah, and against all the inhabitants
of Jerusalem. I will cut off every trace of Baal from this place, the names of
the idolatrous priests with the pagan priests-- 5 Those who worship the host
of heaven on the housetops; those who worship and swear oaths by the LORD, but
who also swear by Milcom; 6 Those who have turned back from following the
LORD, and have not sought the LORD, nor inquired of Him." 7 Be silent in the
presence of the Lord GOD; for the day of the LORD is at hand, for the LORD has
prepared a sacrifice; he has invited His guests. 8 "And it shall be, in the
day of the LORD'S sacrifice, that I will punish the princes and the king's
children, and all such as are clothed with foreign apparel. 9 In the same day
I will punish all those who leap over the threshold, who fill their masters'
houses with violence and deceit. 10 "And there shall be on that day," says
the LORD, "The sound of a mournful cry from the Fish Gate, a wailing from the
Second Quarter, and a loud crashing from the hills. 11 Wail, you inhabitants
of Maktesh! For all the merchant people are cut down; all those who handle money
are cut off. 12 "And it shall come to pass at that time that I will search
Jerusalem with lamps, and punish the men who are settled in complacency, who say
in their heart, 'The LORD will not do good, nor will He do evil.' 13
Therefore their goods shall become booty, and their houses a desolation; they
shall build houses, but not inhabit them; they shall plant vineyards, but not
drink their wine." 14 The great day of the LORD is near; it is near and
hastens quickly. The noise of the day of the LORD is bitter; there the mighty
men shall cry out. 15 That day is a day of wrath, a day of trouble and
distress, a day of devastation and desolation, a day of darkness and gloominess,
a day of clouds and thick darkness, 16 A day of trumpet and alarm against the
fortified cities and against the high towers. 17 "I will bring distress upon
men, and they shall walk like blind men, because they have sinned against the
LORD; their blood shall be poured out like dust, and their flesh like
refuse." 18 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them
in the day of the LORD'S wrath; but the whole land shall be devoured by the fire
of His jealousy, for He will make speedy riddance of all those who dwell in the
land. (NKJ)
Mal 3:13-4:3 13 I haven talat hårda ord mot mig, säger HERREN. Nu frågen
I: »Vad hava vi då med varandra talat mot dig?» 14 I haven sagt: »Det är
fåfängt att tjäna Gud. Eller vad vinning hava vi därav att vi hålla, vad han har
bjudit oss hålla, och därav att vi gå i sorgdräkt inför HERREN Sebaot? 15
Nej, de fräcka vilja vi nu prisa sälla; ty de som göra, vad ogudaktigt är, bliva
upprättade, de gå fria, huru de än fresta Gud.» 16 Men därunder hava också de
som frukta HERREN talat med varandra; och HERREN har aktat på dem och hört dem,
och en minnesbok har blivit skriven inför hans ansikte till åminnelse av dessa
som frukta HERREN och tänka på hans namn. 17 Och dessa, säger HERREN Sebaot,
skall jag hava såsom min egendom på den dag, då jag utför mitt verk; och jag
skall skona dem, såsom en fader skonar sin son, som tjänar honom. 18 Och I
skolen då åter få se, vilken skillnad det är mellan den rättfärdige och den
ogudaktige, mellan den som tjänar Gud och den som icke tjänar honom. 1 Ty se,
dagen kommer, och den skall brinna såsom en ugn. Då skola alla fräcka människor
och alla som göra, vad ogudaktigt är, bliva lika strå, och dagen, den som
kommer, skall förbränna dem, säger HERREN Sebaot, så att varken rot eller krona
lämnas kvar av dem. 2 Men för eder, I som frukten mitt namn, skall
rättfärdighetens sol gå upp med läkedom under sina vingar. Då skolen I slippa ut
och hoppa såsom kalvar, som hava varit instängda i stallet. 3 Och de
ogudaktiga skolen I trampa ned, ty de skola bliva såsom aska under edra fötter
på den dag, då jag utför mitt verk, säger HERREN Sebaot.
13 "Your words have been harsh against Me," says the LORD, "Yet you say,
'What have we spoken against You?' 14 You have said, 'It is useless to serve
God; what profit is it that we have kept His ordinance, and that we have walked
as mourners before the LORD of hosts? 15 So now we call the proud blessed,
for those who do wickedness are raised up; they even tempt God and go
free.'" 16 Then those who feared the LORD spoke to one another, and the LORD
listened and heard them; so a book of remembrance was written before Him for
those who fear the LORD and who meditate on His name. 17 "They shall be
Mine," says the LORD of hosts, "On the day that I make them My jewels. And I
will spare them as a man spares his own son who serves him." 18 Then you
shall again discern between the righteous and the wicked, between one who serves
God and one who does not serve Him. 4:1 "For behold, the day is coming,
burning like an oven, and all the proud, yes, all who do wickedly will be
stubble. And the day which is coming shall burn them up," says the LORD of
hosts, "That will leave them neither root nor branch. 2 But to you who fear
My name the Sun of Righteousness shall arise with healing in His wings; and you
shall go out and grow fat like stall-fed calves. 3 You shall trample the
wicked, for they shall be ashes under the soles of your feet on the day that I
do this," says the LORD of hosts. (NKJ)[Back]
Jer. 31:33-34 33 Nej, detta är det förbund som jag
skall sluta med Israels hus i kommande dagar, säger HERREN: Jag skall lägga min
lag i deras bröst och i deras hjärtan skall jag skriva den, och jag skall vara
deras Gud, och de skola vara mitt folk. 34 Då skola de icke mer behöva
undervisa varandra, icke den ene brodern den andre, och säga: »Lär känna
HERREN»; ty de skola alla känna mig, från den minste bland dem till den störste,
säger HERREN. Ty jag skall förlåta deras missgärning, och deras synd skall jag
icke mer komma ihåg.
33 But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel;
After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and
write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my
people. 34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every
man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the
least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive
their iniquity, and I will remember their sin no more. (KJV) [Back]
Jer. 33:14-17 14 Se, dagar skola komma, säger HERREN,
då jag skall uppfylla det löftesord som jag har talat om Israels hus och
angående Juda hus. 15 I de dagarna och på den tiden skall jag låta en
rättfärdig telning växa upp åt David. Han skall skaffa rätt och rättfärdighet på
jorden. 16 I de dagarna skall Juda varda frälst och Jerusalem bo i trygghet;
och man skall kalla det så: HERREN vår rättfärdighet. 17 Ty så säger HERREN:
Aldrig skall den tid komma, då icke en avkomling av David sitter på Israels hus’
tron,
14 'Behold, the days are coming,' says the LORD, 'that I will perform that
good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of
Judah: 15 'In those days and at that time I will cause to grow up to David a
Branch of righteousness; he shall execute judgment and righteousness in the
earth. 16 In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell safely.
And this is the name by which she will be called: THE LORD OUR
RIGHTEOUSNESS.' 17 "For thus says the LORD: 'David shall never lack a man to
sit on the throne of the house of Israel; (NKJ) [Back]
Sak. 14:16-17 16 Och det skall ske att alla
överblivna ur alla de folk som kommo mot Jerusalem skola år efter år draga
ditupp, för att tillbedja konungen HERREN Sebaot, och för att fira
lövhyddohögtiden. 17 Men om någon av jordens folkstammar icke drager upp till
Jerusalem, för att tillbedja konungen HERREN Sebaot, då skall över den icke
komma något regn.
16 And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations
which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the
King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles. 17 And it
shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto
Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no
rain. (KJV)
Jes. 14:1-2 1 Ty HERREN skall förbarma sig över Jakob och ännu en gång
utvälja Israel och låta dem komma till ro i deras land; och främlingar skola
sluta sig till dem och hålla sig till Jakobs hus. 2 Och folk skola taga dem
och föra dem hem igen; men Israels hus skall lägga dem under sig såsom sin
arvedel i HERRENS land, och skall göra dem till trälar och trälinnor. Så skola
de få sina fångvaktare till fångar och råda över sina plågare.
1 For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set
them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they
shall cleave to the house of Jacob. 2 And the people shall take them, and
bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the
land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives,
whose captives they were; and they shall rule over their oppressors. (KJV) [Back]
Upp. 19:14-16 14 Och honom följde, på vita hästar, de
himmelska härskarorna, klädda i fint linne, vitt och rent. 15 Och från hans
mun utgick ett skarpt svärd, varmed han skulle slå folken. Och han skall styra
dem med järnspira; och han trampar Guds, den Allsmäktiges, stränga vredes
vinpress. 16 Och på sin mantel, över sin länd, har han detta namn skrivet:
»Konungarnas konung och herrarnas herre.» 14 And the armies which were in heaven followed him upon white horses,
clothed in fine linen, white and clean. 15 And out of his mouth goeth a sharp
sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a
rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of
Almighty God. 16 And he hath on his vesture and on his thigh a name written,
KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. (KJV)[Back]
Upp. 20:7-10 7 Men när de tusen åren hava gått till
ända, skall Satan komma lös ur sitt fängelse. 8 Han skall då gå ut för att
förvilla de folk som bo vid jordens fyra hörn, Gog och Magog, och samla dem till
den stundande striden; och de äro till antalet såsom sanden i havet. 9 Och de
draga fram över jordens hela vidd och omringa de heligas läger och »den älskade
staden»; men eld faller ned från himmelen från Gud och förtär dem. 10 Och
djävulen, som förvillade dem, bliver kastad i samma sjö av eld och svavel, dit
vilddjuret och den falske profeten hade blivit kastade; och de skola där plågas
dag och natt i evigheternas evigheter.
7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his
prison, 8 And shall go out to deceive the nations which are in the four
quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the
number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth
of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city:
and fire came down from God out of heaven, and devoured them. 10 And the
devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the
beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever
and ever. (KJV) [Back]
Apg. 7:38 38 Det var och han, som under den tid då
menigheten levde i öknen, både var hos ängeln, som talade med honom på
berget Sinai, och tillika hos våra fäder; och han undfick levande ord för att
giva dem åt eder.
38 This is he, that was in the church in the wilderness with
the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who
received the lively oracles to give unto us: (KJV) [Back]
Hebr. 2:12 12 han säger ju: »Jag skall förkunna ditt
namn för mina bröder, mitt i församlingen skall jag prisa dig»;
12 Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the
church will I sing praise unto thee. (KJV) [Back]
Hebr. 12:23 23 till en högtidsskara och församling av
förstfödda söner som äro uppskrivna i himmelen, och till en domare som är allas
Gud, och till fullkomnade rättfärdigas andar,
23 To the general assembly and church of the firstborn, which are written in
heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect, (KJV)
[Back]
Matt. 16:18 18 Så säger ock jag dig att du är Petrus;
och på denna klippa skall jag bygga min församling, och dödsrikets portar skola
icke bliva henne övermäktiga.
18 "And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build
My church, and the gates of Hades shall not prevail against it. (NKJ) [Back]
Hebr. 9:15 15 Så är han medlare för ett nytt förbund,
på det att de som voro kallade skulle få det utlovade eviga arvet,
därigenom att en led döden till förlossning ifrån överträdelserna under det
förra förbundet. 15 And for this reason He is the Mediator of the new covenant, by means of
death, for the redemption of the transgressions under the first covenant,
that those who are called may receive the promise of the eternal
inheritance. (NKJ)[Back]
Hebr .
11:39-40 39 Och fastän alla dessa genom tron hava fått sitt vittnesbörd,
undfingo de ändå icke vad utlovat var; 40 ty Gud hade åt oss utsett något
bättre, på det att de icke oss förutan skulle bliva fullkomnade.
39 And all these, having obtained a good testimony through faith, did not
receive the promise, 40 God having provided something better for us, that
they should not be made perfect apart from us. (NKJ) [Back]
Ef. 1:9-10 9 i det att han för oss har kungjort sin
viljas hemlighet, enligt det beslut som han efter sitt behag hade fattat inom
sig själv, 10 om en ordning som i tidernas fullbordan skulle komma till
stånd, det beslutet att i Kristus sammanfatta allt som finnes i himmelen och på
jorden.
9 having made known to us the mystery of His will, according to His good
pleasure which He purposed in Himself, 10 that in the dispensation of the
fullness of the times He might gather together in one all things in Christ, both
which are in heaven and which are on earth-- in Him. (NKJ) [Back]
Ef. 3:14-15 14 Fördenskull böjer jag mina knän för
Fadern- 15 honom från vilken allt vad fader heter i himmelen och på jorden
har sitt namn-
14 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus
Christ, 15 from whom the whole family in heaven and earth is named, (NKJ) [Back]
Gal. 3:14,16,29 14 Vi friköptes, för att den
välsignelse som hade givits åt Abraham skulle i Jesus Kristus komma också
hedningarna till del, så att vi genom tron skulle undfå den utlovade
Anden. 16 Nu gåvos löftena åt Abraham, så ock åt hans »säd». Det heter icke:
»och åt dem som komma av din säd», såsom när det talas om många; utan det heter,
såsom när det talas om en enda: »och åt din säd», vilken är Kristus. 29 Hören
I nu Kristus till, så ären I därmed ock Abrahams säd, arvingar enligt löftet.
14 He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to
the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise
of the Spirit. ... 16 The promises were spoken to Abraham and to his seed.
The Scripture does not say "and to seeds," meaning many people, but "and to your
seed," meaning one person, who is Christ. ... 29 If you belong to Christ,
then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise. (NIV) [Back]
Joh 8:39,44 39 De svarade och sade till honom: »Vår
fader är ju Abraham.» Jesus svarade till dem: »Ären I Abrahams barn, så gören
ock Abrahams gärningar. 44 I haven djävulen till eder fader, och vad eder
fader har begär till, det viljen i göra. Han har varit en mandråpare från
begynnelsen, och i sanningen står han icke, ty sanning finnes icke i honom. När
han talar lögn, då talar han av sitt eget, ty han är en lögnare, ja, lögnens
fader.
39 They answered and said to Him, "Abraham is our father." Jesus said to
them, "If you were Abraham's children, you would do the works of Abraham.
... 44 "You are of your father the devil, and the desires of your father you
want to do. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the
truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks from
his own resources, for he is a liar and the father of it. (NKJ) [Back]
Upp. 2:9 9 Jag känner din bedrövelse och din
fattigdom-dock, du är rik! -och jag vet vilken försmädelse du utstår av dem som
säga sig vara judar, men icke äro detta, utan äro en Satans synagoga.
9 "I know your works, tribulation, and poverty (but you are rich); and I know
the blasphemy of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of
Satan. (NKJ)
Upp. 3:9 9 Se, jag vill överlämna åt dig några från Satans synagoga, några
av dem som säga sig vara judar, men icke äro det, utan ljuga; ja, jag vill göra
så, att de komma ock falla ned för dina fötter, och de skola förstå, att jag har
fått dig kär.
9 "Indeed I will make those of the synagogue of Satan, who say they are Jews
and are not, but lie-- indeed I will make them come and worship before your
feet, and to know that I have loved you. (NKJ)[Back]
Gal. 6:15-16 15 Ty det kommer icke an på om någon är
omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han är en ny skapelse. 16
Och över alla dem som komma att vandra efter detta rättesnöre, över dem vare
frid och barmhärtighet, ja, över Guds Israel. 15 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails
anything, but a new creation. 16 And as many as walk according to this rule,
peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God. (NKJ)[Back]
Back to Top
|
 |