
The
Legend
Amir Hamza Shinwari Baba
The death anniversary of
great Pashto poet Hamza Shinwari is being observed on July 17. Born in 1907
Hamza Baba died of kidney failure. He spent last decade of life shifting
between his adopted hometown, Peshawar and the native village Landi Kotal. In
winter he lived in a small, modest house, inside Aasia Gate and the scorching
summers drived him to his village in the comparatively cooler hills. But
unlike the rest of the old, retired people who are resigned to their fate, he
had a virtual stream of friends, disciples, admirers and well-wishers,
calling on him every day. There was hardly any day in his life when a visitor
or two are not with him, talking to him with the tongue of the pen as he was
too deaf to hear ordinary human voice; and he did not relish the hearing aid
either. However, despite all his senility and infirmity he had good eye sight
and the most wonderful memory. He remembered almost all his poetry, indeed
not only his own poetry but a great deal of god poetry from Urdu, Persian and
even Arabic literatures that he might have read long ago. His over-all
knowledge of Pashto literature was simply encyclopedic. One felt that he was
as much a part of the hoary past as the ultra-modern age of Pashto
literature. He claimed with unshakable authority:
Translation: The crimson colour in your cheeks is the colour of the blood
of Hamza,You came of age, Pashto Ghazal, but turned me into an old Baba.But
this Baba-e-Pashto Ghazal, as he is commonly referred to, actually started
his poetic career with writing Urdu poetry, way back in the 1920s, when he
was a fifth class student at the Islamia Collegiate School. He would then
show his Urdu poetry for correction to the late Maulana Abdul Qadir who was
an eighth class student at the school. Although not one of his earliest Urdu
works. But he neither continued with school nor with Urdu poetry. Both he had
to give up one by one. First he gave up school when he was in the 9th class.
This must have been the greatest pleasure for him as he had been extremely
miserable throughout his school life, not because he was a duffer or a
blockhead but because of an earlier bitter experience when one day he was
mercilessly beaten by the insensible primary teacher at Landi Kotal, for an
apparently innocent mistake. From that day he had given up that school. When
he was then admitted to the Collegiate School, his school phobia or hatred
was not mitigated, although, like all the other pupils, he would attend
classes, pass exams, write poetry, play games, and like an uncommon naughty
boy, even forge the principal's signatures; yet he seemed to have already
cast the die and was looking for the earliest opportunity to cross the
Rubicon. Perhaps one of the tantalizing factors on the other side of the bridge
was the irresistible lure of the theatrical companies which had then taken
Peshawar by storm. The jingling glitter of this make-believe world had
aroused the latent actor in him. This sudden craze for acting made a virtual
gypsy of him, wandering all over the vast Indian subcontinent in search of a
role in some theatrical company or film as the silent movies had also come to
India and the talkies were not far behind. Like the unbounded Prometheus he
called it a day and left school for a practical life full of ups and downs,
worries and pleasures, wavering and tenacity, but underneath all such
crosscurrents he had a strong, unrelenting sense of a mission; a desire to
achieve the unattainable, whether in art or literature, to be ranked among
the immortals. His yawning youth was evolving into a restless adolescence and
his inborn artistic compulsions were creating stormy ripples on the surface
of the deep sea of his otherwise drab life. A fragrant flowering spring was
breaking somewhere in the remote recesses of his drowsy consciousness and he
was deeply intoxicated with the lure of a fuller life, a life without let or
hindrance. In this life he would visualize himself now as a clown and now as
a hero, holding destiny in his own hands and with a contemptuous smile on his
face.
Soon after leaving school he was married and at the same time employed in the
political department as a passport officer at Torkham. He was also called
upon to be assisting his father at a contract work on the Landi Kotal,
Torkham railway line. But soon he gave up the passport officership for T.T.
ship in the then North-Western railways to quit it for trying his luck at
Bombay which was then a sort of subcontinental Hollywood. Although this long
tour of great expectations turned out to be a complete misadventure, yet he
was not demoralized and in 1920 succeeded in getting the role of a dacoit in
a silent movies called the Falcon, made by the Punjab Film Company, Lahore,
with Harri Ram Sethi as its director and producer. However, it was in 1941
that his craze for films found complete fulfilment when he was called upon by
Rafique Ghaznavi, from Bombay, to write the script, songs and dialogues for
the first ever Pashto film Laila Majnoon. Later on he also wrote scripts for
two more Pashto films, Pighla (The Virgin) and Allaqa Ghair (The Tribal
Territory) Both were filmed at Lahore during the sixties. By the thirties he
was deeply entrenched in Sophism. About his initiation into this esoteric
discipline he said, "I stepped into this Hairatabad (Wonderland) in
1930. I was not consciously inclined that way before. It would be more true
to say that I have not come here of my own accord but have simply been
dragged to it". But once he entered these enticing portals he then lived
there for good, unruffled by the ups and downs of life or the push and pull
of his own base nature. Eversince he lived the serene life of a hermit in the
monastery of his own pure (or rather purified) soul. For a long time he had
carved a niche for himself in the awesome temple of mysticism. He was
venerated more as Murshid than as one of the greatest of Pashto poets.
Perhaps the credit of it all go to his farsighted Sheikh who dragged him to
the path of Sulook in the very formative years of his young and restless life
which was but poised for a leap in the void, unmindful of hell or heaven. We
can not but appreciate his practical wisdom in first advising Hamza, against
his own wish, to take to Pashto literature instead of Urdu and then formally
initiating him in the eternal lore of mysticism to add yet another and more
subtle dimension to his vastly promising life. He took formal allegiance, in
the Chishtia order, at the hands of Syed Abdus Sattar Shah whom his entire
family lovingly called Bacha Jan, who lived in the Dubgari Street, Peshawar
and died in 1953. Later on Hamza wrote his memoirs which were published in
Urdu in 1969, under the title Tazkira-e-Sattariya. It was in 1937 that a
Pashto literary society called Bazm-e-Adab was established at, as Hamza,
would call it, the Astana Sharif of Syed Abdus Sattar Shah, with the active
patronage of the enlightened Pir. Apart from Bach Jan, its founding fathers
were Syed Rahat Zakheli as its president, Hamza Shinwari as its
vice-president and Bad Shah Gul Niazi as its general secretary. After some
time, the presidentship was entrusted to Hamza Shinwari to look after its
affairs right upto 1950 when it was merged in a larger society called Olasi
Adabi Jirga (National Literary Council).
The Bazm-e-Adab was perhaps the first ever Pashto literary society of its
kind in the entire Frontier province. It started holding Pashto Mushairas not
only in the city schools, colleges and the villages around but also at the
shrine of Rehman Baba. These Mushairas soon became popular and the annual Rehman
Mushaira was tuned into an Urs to be celebrated with great fanfare. It was in
1940 at one such Mushaira that Hamza was given the title of "The King Of
Ghazal" now commonly referred to as "Baba-e-Ghazal", when he
recited the poem of which I shall give here two couplets.
Translation:
I am again invited by the Raqib
It may only be a trap for revenge.
Your dark eyes are bent on my heart
The Moors are again poised for storming the Kaaba. (Hamza)
For a number of years this society worked for the revival of Pashto
letters. Its scope expanded with the passage of time. A time came when a
larger and more representative society was visualized to accommodate poets
and writers from the entire province. It was in 1950 that the Bazm-e-Adab was
finally merged into the Olasi Adabi Jirga. The moving spirit behind this
August Jirga was Sanobar Hussain Kakaji with Hamza Shinwari and Dost Mohammad
Kamil as its vice-president and general secretary. Its membership consisted
of Qalandar Momand, Ajmal Khattak, Mir Mehdi Shah, Wali Mohammad Toofan,
Fazle Haq Shaida, Saifur Rehman Salim, Afzal Bangash, Latif Wahmi, Hussain
Khan Soz, Ayub Sabir, Farigh Bokhari, Raza Hamdani, Qamar Rahi and a number
of others. Apart from promoting poetry this Jirga also paid equal attention
to the promotion of Pashto prose. For poetry as well as prose, it started
holding regular sessions at the Balakhana of Kamil in Peshawar's famous
Khyber Bazar. Whenever he was at Peshawar Hamza also regularly attended the
meetings of an Urdu literary circle called Dairay-e-Adabiya, run by Zia
Jaffery and Abdul Wadood Qamar and a number of younger poets like Raza
Hamdani, Farigh Bokhari, Ahmed Faraz and Mohsin Ihsan. Some of these Urdu
poets took to translating Pashto works into Urdu. To this list must also be
added the name of Khatir Ghaznavi who rendered some of the Pashto romances in
Urdu and published them under the title, Sarhad Ke Rooman (Romances from the
Frontier). In the beginning they all gathered around Zia Jaffery but affected
by the Indian progressive literature they gave up his company and each tried
to find his own mooring in the quicksand of the fast changing fashions of
Urdu literature.
Hamza was also the first major poet to have consciously created and carefully
sustained a pervading literary consciousness throughout the Khyber. He raised
a fresh crop of young, talented poets who were soon to yield a rich literary
harvest ready for export to Afghanistan and the rest of the Pashto speaking
world. Among this galaxy of poets we may mention Nazir Shinwari, Khatir
Afridi, Khyber Afridi, Sahir Afridi, and so on. These pioneers of the Khyber
school of poetry were overtaken by a still larger number of poets from the
younger generation. Among these may be mentioned Shahzad Afridi, Kalim
Shinwari, Riaz Afridi, Yar Hussain Sair, Itihad Afridi, Manzoor Afridi,
Qandahar Afridi, Shafiq Shinwari, Jafran Muntazir, Niamatullah Asser and so
on. These and many more poets of this school have now established themselves
as masters. Most of them have published their collections of poetry and prose
works. Their songs from the radio, television, films and the local musicians,
are a source of perennial joy. With Khushal Khan Khattak (1613-1689) in the
seventeenth century, we come across a flowering revival in Pashto letters
which can be called a truly raging renaissance. This renaissance was partly
facilitated by the necessary spade work by an earlier, 16th century movement,
called the Roshanite Movement with Bayazid Ansari (1535-1579), ambivalently
referred to both as Pir Roshan (the enlightened Pir) and Pir Tarik (the dark
Pir), as its leader. This movement put forth not only enduring works in both
Pashto prose and poetry but also formally introduced mysticism in Pashto
literature, devising the alphabet of the Pashto language. This literary-religion-political
movement found staunch antagonists in Delhi on the one hand and Akhun Darweza
(circa 1570) a vice-regent of Hazrat Ali Tarmezi called Pir Baba, on the
other. The battle of books that was started with Khairul Bayan (Account of piety)
by Bayazid Ansari and Makhzanul Islam (the treasure of Islam) by Akhun
Darweza was taken up by subsequent writers from birth the camps. Both the
sides produced eminent writers to enrich Pashto literature and give it a
prestige of its own. It was also during this period that Pashto was rather
too heavily Persianised and Arabicised to make it almost impossible for the
subsequent writers to get rid of its alien, cumbersome diction.
The renaissance that had started with Khushal Khan in the seventeenth century
can be said to have folded up with Ahmed Shah Abdali (1712-1773), in the 18th
century, if not earlier. The other great poets of this period are Abdur
Rehman Baba (1651-1710), Abdul Hameed (1667-1732), Ali Khan (1705-1853) and
Kazim Khan Shaida (1757-1813). Here I shall compare Hamza Shinwari with each
of these classical luminaries of medieval Pashto literature:
Translation:
I girded my sward for the Afghan honour
I am the chivalrous Khushal Khattak
(Khushal Khan Khattak)
The enemy brands it as a language of hell,
To heaven I will go with Pashto
(Hamza)
All that is apparent is the veil,
The refulgence of beauty is beyond perception
(Rehman Baba)
These are all veils on your face,
Philosophy, Jurisprudence, interpretations
Are all without your trace
(Hamza)
Although far superior to animals
Yet in love, intellect also flopped
(Hamza)
The black and white of love is beyond me,
While lost in the days and nights of intellect
(Hamza)
Your lips are more deadly than your tresses,
The Qazalbash are more callous than the Hindus(Ali Khan)
Watching your tresses with longing for your faceI only demand Kashmir from
the Hindus
(Hamza)
Like a bubble I filled it with a cold sigh,
Who could light a candle on my grave? (Hamza)
A bubble like an eye in your search,
I am drifting in the sea of your live
(Hamza)
I forget the throne of Delhi,
When I remember the peaks of Pakhtoonkhwa
(Ahmed Shah)
I feel the taste of Pakhtoonkhwa in India,
When I come across an Afghan there
(Hamza)
In the preface to Hamza Shinwari's book, Ghazawoon (Yawning), Qalandar Momand
maintains, "The poetry of all the contemporary Ghazal writers; their
expression, construction, style, imagery and even their diction have all been
influenced by the Ghazal of Hamza. So, if the poetry of Hamza is to be
discussed, it will necessitate the discussion of all the contemporary poets
which is a difficult task".
Similarly, comparing Hamza to a light-house for the coming generations, Noor
Mohammad Zigar has written, "It is a law of nature that every age is
provided with such personalities as can determine the standard and keep the
wheel of evolution turning. Whenever a society reaches a stage of evolution
when the previous standards no longer hold good then a new sage emerges. Only
the one with the enlightened mind, high thoughts, strong morals and good
manners is selected from among the entire society for its guidance. Such a
person is usually a symbol of unity and universality and his influence
transcends all the barriers of caste, colour or creed. Though localized by
necessity, his art and thought can benefit the entire human society. Apart
from his own time such a person can be like a light-house for the coming
ages", Hamza has also been compared to a large tree with its roots deep
down in the classical tradition, its trunk a source of strength for the
present age while its tender, high boughs and the fruit therein is a symbol
of hope and nourishment for the posterity. As compared to poetry, Pashto
prose is rather poor. Many of our great writers, of course with a few
fortunate exceptions, have paid this equally vital branch of literature; they
have hardly ever wandered from the evergreen pastures of poetry. But on the
contrary Hamza has written more prose than poetry, with great diversity and
equally great depth. Starting with stories and essays he soon stepped into
mysticism from where he took the highway to philosophy. Even in his last days
he was writing a book on "Free will and Predetermination" or Jabar
wa Ikhtiaar. He has also written a novel. Two volumes of travelogues, a
biography and an autobiography. In the beginning he used to write stories or
short stories and essays which used to be published in various magazines
including the prestigious Nan Paroon (nowadays) which used to be published
from Delhi during the Second World War. Later on they were collected and
published in a miscellany called Jawar Fikroona (deep thoughts). In 1937 he
published his first major work on mysticism under the title Tajjaliate
Mohammadia (the refulgence of Mohammad). It can truly be called a compendium
on Sophism. In 1957 he published the accounts of his tour of Afghanistan. In
1958 he published a novel called Nawe Chape (new waves). These were followed
in 1959 by a treatise Yau Shair (one couplet) on the following couplet of Khushal
Khan.
Translation: I observe the same face in every thing, That disappeared in
His over creation
In 1962 he published his first major work on philosophy called Jwand
(life) and published its Urdu version, Insan Aur Zindagi, in 1967 he
published the accounts of his pilgrimage to Makka with this prophetic verse.
Translation: Even on my journey to Hijaz Hamza,
I go with caravans of the Pakhtoon
In 1970 he published the memoir of his Sheikh Syed Abdus Sattar Shah. It
was written in Pashto but he got it translated in Urdu by Tahir Bokhari. The
Pashto version has not been published. Round about the same time he published
another philosophical treatise called Taskheer Da Kayenat (conquest of the
Universe). In 1970 he published Wajud Wa Shudud (The essence and the
apparent) in Urdu. This is a detailed commentary on the letters of Sheikh
Ahmad Sirhindi commonly called Mujaddid-Alf-e-Sani. In 1976 he wrote his
autobiography in Urdu on the repeated requests of a friend, Kanwar Mohammad
Azam Ali Khan. It has not been published so far. The original MS. lies with
Syed Anis Shah Jilani in Sadiqabad, Punjab. In 1980 he published Ana Aur Ilm
(Ego and knowledge) in Urdu, its Pashto version was published in 1982. It was
called Insani Ana Au Poha (Human Ego and Knowledge). He also translated the
entire Dewan of Rehman Baba in Urdu verse. It was published by Pashto Academy
in 1963. Then he did Pashto verse translations of Allama Iqbal's Armoghane
Hijaz and Javed Nama. They were jointly published by Pashto Academy, Peshawar
and Iqbal Academy, Karachi. The former was published in 1964 while the latter
in 1967. When the radio station was opened in Peshawar in 1935, along with
Abdul Karim Mazloom and Samandar Khan Samandar, Hamza Shinwari was one of its
pioneers in dramatics. Da Weeno Jam (Bloody cup) by Aslam Khattak was the
first play to be broadcast. Hamza had played the role of the judge in that
play. Soon he wrote his first play, Zamindar (the farmer) for the radio. This
was followed by hundreds of plays and features over a life-long association
with the radio. According to Farooq Shinwari, Hamza has written 200 plays for
the radio. But he himself would cautiously lower the number to about 200. The
irony is that most of these plays are now simply lost as he would hand in the
original manuscript hoping that the radio people would be keeping a record.
But having shifted its premises twice since then the radio organization has
simply misplaced, if not actually burnt or sold in junk, all the valuable old
record. Saifur Rehman Syed has dug up some 60 names of the plays of Hamza
Shinwari, from the old diaries of the radio. But they are just names and no
more. However, by a happy stroke of luck the following manuscripts of his
plays have been preserved: Ahmad Shah Abdali, Akhtar Mo Mubarak Shah (Eid
Greetings), Dwa Bakhilan (two Misers), Fateh Khan Rabia, Guman Da Eman Zyan
de (doubt undermines faith), Khan Bahadur Sahib, Khushal Khan Khattak,
Khisto, Matali Shair (the poet of proverbs) Maimoona, Muqabilla (competition)
Qurbani (Sacrifice), Spinsare Paighla (the spinster), and Jrandagarhe (the
miller) There is also the MS of Khukale Bala (the beautiful specter) which is
a translation of Agha Hasher Kashmiri's stage play Khoobsoorat Bala. Some of
his plays like Da Damano Khar (city of the Professional singers) and Da
Chursiyano Badshah (king of the Hashish smokers) were also recorded by a
Gramophone company whether by His Master's Voice or some other company we
will never be able to ascertain nor probably have those obsolete, round
plastic discs called records. This recording was first done at Peshawar and
then in Delhi
|